Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पार्थिवप्रतिमापूजाविधानम्

Pārthiva-pratimā Pūjā-vidhāna — Procedure for Worship of an Earthen Icon

पुरुषाणां च नारीणामधिकारोत्र निश्चितम् । नद्यां तडागे कूपे वा जलांतर्मृदमाहरेत्

puruṣāṇāṃ ca nārīṇāmadhikārotra niścitam | nadyāṃ taḍāge kūpe vā jalāṃtarmṛdamāharet

Here it is firmly established that both men and women are entitled to this observance. One should gather sacred clay from within the water—whether from a river, a pond, or a well.

पुरुषाणाम्of men
पुरुषाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
अधिकारःeligibility/authority
अधिकारः:
कर्ता/विषय (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअधिकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उत्रhere/in this matter
उत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootउत्र/अत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
निश्चितम्is determined
निश्चितम्:
विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootनि-चित् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘निर्णीतम्/स्थापितम्’
नद्याम्in a river
नद्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
तडागेin a pond
तडागे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
कूपेin a well
कूपे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध/विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
जल-अन्तःwithin the water
जल-अन्तः:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootजल (प्रातिपदिक) + अन्तः (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘जले अन्तः’ = within water; अव्ययवत् प्रयोगः
मृदम्clay/earth
मृदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (मृद्), द्वितीया (कर्म), एकवचन
आहरेत्should bring/collect
आहरेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; the verse gives a general Śiva-pūjā rule about sourcing mṛd (sacred clay) from water-bodies for ritual purity and efficacy.

Significance: Affirms universal adhikāra (eligibility) for the observance and prescribes a purity-source (jalāntar-mṛd) that sacralizes the worshipper’s preparation.

S
Shiva

FAQs

It affirms equal spiritual eligibility for Shiva’s observances and emphasizes purity in worship by prescribing the proper, sanctified source of clay—taken from within clean waters—supporting disciplined devotion (bhakti) aligned with dharma.

Linga-worship commonly includes preparatory acts of purification and the use of sacred substances (such as ash/clay for Tripuṇḍra or ritual cleanliness). By regulating how sacred clay is obtained, the verse safeguards the sanctity of external worship of Saguna Shiva while orienting the mind toward inner reverence.

Collect sacred clay from within the water of a river/pond/well for use in purification-related rites (often connected with Tripuṇḍra/Bhasma observance in Shaiva practice), performed with a devotional mindset and remembrance of Shiva.