Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Sadācāra–Varṇa-lakṣaṇa and Prātaḥkṛtya

Right Conduct, Social Typologies, and Morning Purification

अत ऊर्ध्वमतिक्रांते पुनः प्रैषं समाचरेत् । एवं कृत्वा दोषशांतिरन्यथा रौरवं व्रजेत्

ata ūrdhvamatikrāṃte punaḥ praiṣaṃ samācaret | evaṃ kṛtvā doṣaśāṃtiranyathā rauravaṃ vrajet

If the prescribed time has passed, one should again perform the expiatory rite (prāyaścitta) as enjoined. By doing so, the fault is pacified; otherwise, one would go to Raurava, a hellish state of suffering.

अतःthereafter, then
अतः:
None (सम्बन्ध/अनन्तरता)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; ‘thereafter/from this’ (consequential/ablatival adverb)
ऊर्ध्वम्above, further, thereafter
ऊर्ध्वम्:
None (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial accusative)
अतिक्रान्तेwhen (it) has passed
अतिक्रान्ते:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeAdjective
Rootअति + क्रम् (धातु) → अतिक्रान्त (कृदन्त; क्त)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (with implied ‘काले/समये’) ‘when (it is) passed’
पुनःagain
पुनः:
None (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; repetition adverb
प्रैषम्the praiṣa (prescribed rite/instruction)
प्रैषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रैष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘praiṣa’ = prescribed instruction/rite (contextual)
समाचरेत्should perform properly
समाचरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
None (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (कृदन्त; त्वा-प्रत्यय, अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
दोषशान्तिःpacification of the fault
दोषशान्तिः:
Karta (कर्ता/फल-रूपेण)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक) + शान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दोषस्य शान्तिः)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
None (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; alternative/otherwise adverb
रौरवम्Raurava (hell)
रौरवम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नरकविशेष (name of a hell)
व्रजेत्would go, should go (i.e., will go)
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

Cosmic Event: Naraka consequence (Raurava) invoked as moral-cosmic sanction.

FAQs

It teaches accountability in Śiva-dharma: when a lapse occurs, one should restore purity through the prescribed prāyaścitta so the doṣa is calmed and the sādhaka’s path toward Śiva’s grace is not obstructed.

In Liṅga/Saguṇa-Śiva worship, correctness of time, method, and purity supports receptivity to Śiva’s anugraha (grace). The verse emphasizes rectifying missed or delayed observances so the worship remains spiritually effective.

It specifically points to repeating the enjoined prāyaścitta when the time-limit is crossed—typically accompanied by renewed resolve, purification, and steady mantra-japa (such as the Pañcākṣarī) as part of restoring discipline.