Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Sadācāra–Varṇa-lakṣaṇa and Prātaḥkṛtya

Right Conduct, Social Typologies, and Morning Purification

एवं रूपांश्च वै देवांस्तर्पयेदर्थसिद्धये । ब्रह्मार्पणं ततः कृत्वा शुद्धाचमनमाचरेत्

evaṃ rūpāṃśca vai devāṃstarpayedarthasiddhaye | brahmārpaṇaṃ tataḥ kṛtvā śuddhācamanamācaret

Thus, in these prescribed forms, one should offer tarpaṇa (water-oblations of satisfaction) to the deities for the attainment of one’s intended purpose. Then, having performed it as brahmārpaṇa—an offering to Brahman (the Supreme)—one should undertake pure ācamana (ritual sipping of water for inner and outer purification).

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
रूपान्forms
रूपान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (as 'रूपाणि' → sandhi/metrical 'रूपान्' in some recensions); कर्मपद
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
देवान्the gods
देवान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तर्पयेत्should satisfy/offer libations to
तर्पयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative sense) 'तर्पयति' = satisfies/offers libation
अर्थ-सिद्धयेfor the attainment of the desired result
अर्थ-सिद्धये:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative of purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (purpose-related); स्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; 'अर्थस्य सिद्धिः' → 'अर्थसिद्धिः'
ब्रह्म-अर्पणम्offering to Brahman
ब्रह्म-अर्पणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + अर्पण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'ब्रह्मणः अर्पणम्' (offering to Brahman)
ततःthereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरवाचक (then/thereafter)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerundial subordinate action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); 'having done'
शुद्ध-आचमनम्pure sipping (ācamana)
शुद्ध-आचमनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + आचमन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'शुद्धं आचमनम्'
आचरेत्should perform
आचरेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the prescribed procedure of Śiva-worship as taught in the Vidyeśvarasaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Tarpaṇa and brahmārpaṇa cultivate deva-tṛpti and īśvara-prasāda, aligning personal aims (artha-siddhi) with dedication to the Supreme—an ethical purification preceding Śiva’s grace.

D
Devas
B
Brahman

FAQs

It teaches that ritual acts like tarpaṇa should be done with a higher intention—dedicating the action to the Supreme (brahmārpaṇa)—and completed with purification (ācamana), aligning outer worship with inner Shaiva discipline.

In Linga/Saguna-Śiva worship, auxiliary rites (devatā-tarpaṇa, purification) support the main Śiva-upāsanā by removing obstacles and establishing śuddhi; the brahmārpaṇa attitude ensures the worship culminates in devotion to the Supreme Lord beyond mere ritualism.

Perform devatā-tarpaṇa as prescribed, then do śuddhācamanam for purity, and mentally dedicate the entire rite as brahmārpaṇa—offering the fruits and the doership to the Supreme while continuing Śiva-pūjā/mantra-japa.