Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Sadācāra–Varṇa-lakṣaṇa and Prātaḥkṛtya

Right Conduct, Social Typologies, and Morning Purification

नद्यादितीर्थस्नाने तु स्नानवस्त्रं न शोधयेत् । वापीकूपगृहादौ तु स्नानादूर्ध्वं नयेद्बुधः

nadyāditīrthasnāne tu snānavastraṃ na śodhayet | vāpīkūpagṛhādau tu snānādūrdhvaṃ nayedbudhaḥ

When bathing at sacred tīrthas such as river fords, one should not wash or cleanse the bathing cloth there. But after bathing in places like a stepwell (vāpī), a well, or a bathing-house, the wise person should take the cloth away and deal with it elsewhere.

नदी-आदि-तीर्थ-स्नानेin bathing at rivers etc. (sacred fords)
नदी-आदि-तीर्थ-स्नाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (नद्यादि-तीर्थेषु स्नानम्)
तुhowever/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
स्नान-वस्त्रम्bathing cloth
स्नान-वस्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (स्नानस्य वस्त्रम्)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
शोधयेत्should cleanse/wash
शोधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√शुध्/√शुच् (धातु) (causative sense: शोधन)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (णिच्-अर्थः) ‘should cleanse’
वापी-कूप-गृह-आदौin (places like) ponds, wells, houses, etc.
वापी-कूप-गृह-आदौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; द्वन्द्व-समासः (वापी च कूपश्च गृहं च) + ‘आदि’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषण-अव्यय (particle)
स्नानात्after bathing/from bathing
स्नानात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
ऊर्ध्वम्afterwards
ऊर्ध्वम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययभाव)
Formकाल/क्रम-अव्यय (adverb: ‘afterwards/upwards’)
नयेत्should lead/take (it)
नयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बुधःthe wise person
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Tatpuruṣa

Significance: Protects tīrtha-sānnidhya (sanctity of holy waters) by preventing impurity; guarding sacred space removes obstacles (pāśa) to effective worship.

S
Shiva

FAQs

It teaches śauca (ritual purity) and restraint at tīrthas—treating sacred waters as sanctifying, not as a place for mundane washing—so the devotee’s reverence supports inner purity aligned with Shaiva dharma.

Tīrtha-bathing is a preparatory discipline for approaching Saguna Shiva in worship; by observing proper conduct, the devotee becomes fit for Linga-pūjā, mantra-japa, and other acts of devotion performed with cleanliness and respect.

A practical takeaway is to keep the bathing act focused on purification: avoid washing clothes in river-tīrthas, maintain disciplined conduct, and then proceed to Shiva worship (e.g., japa of “Om Namaḥ Śivāya”) with a purified mind and body.