Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

संति क्षेत्राणि तन्मध्ये पुण्यदानि च भूरिशः । तत्र तत्र वसन्प्राज्ञस्तादृशं च फलं लभेत्

saṃti kṣetrāṇi tanmadhye puṇyadāni ca bhūriśaḥ | tatra tatra vasanprājñastādṛśaṃ ca phalaṃ labhet

Within it are many sacred pilgrimage-places (kṣetra), bestowing abundant merit. The wise person who dwells in those places, each in its own way, attains the corresponding fruit—according to the sanctity and discipline of that holy kṣetra.

सन्तिthere are
सन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
क्षेत्राणिsacred places/fields
क्षेत्राणि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
तत्-मध्येamong them/in their midst
तत्-मध्ये:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य मध्ये)
पुण्य-दानिbestowing merit
पुण्य-दानि:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (पुण्यानि दानानि/दानप्रदानी)
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
भूरिशःin abundance
भूरिशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस् (अव्यय)
Formपरिमाण/बहुत्ववाचक-अव्यय (adverb: abundantly, in many ways)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
तत्रin each such place
तत्र:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति-बल (there and there)
वसन्dwelling
वसन्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) → वसत् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राज्ञः’ इति कर्तृविशेषणम्
प्राज्ञःa wise person
प्राज्ञः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तादृशम्such (of that kind)
तादृशम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘फलम्’ इति विशेषणम्
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लभेत्may obtain
लभेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī is praised as the pre-eminent kṣetra where Śiva as Viśveśvara/Viśvanātha grants liberation; residence, pilgrimage, and death there are said to yield the ‘corresponding fruit’ according to one’s observance and the kṣetra’s sanctity.

Significance: Kṣetra-vāsa (dwelling in the holy field) and tīrtha-sevā are taught as accelerants of puṇya and as supports for Śiva-bhakti leading toward purification and, ultimately, grace.

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva’s sacred kṣetras are not merely locations but spiritually charged fields where merit and inner purification arise; a discerning devotee gains results proportionate to the sanctity of the place and the sincerity of practice.

Shaiva kṣetras are typically centered on the Linga as Saguna Shiva’s accessible presence; living there supports steady worship (pūjā, japa, seva), through which the devotee receives the ‘tādṛśa phala’—the fruit aligned with that shrine’s specific grace.

Kṣetra-vāsa with daily Shiva upāsanā—especially Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya), simple Linga worship, and disciplined conduct—so that residence becomes a sustained sādhanā rather than mere travel.