Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

तत्तत्तीर्थे च तन्मासि स्नानमिंद्र पदप्रदम् । गंगां वा सह्यजां वापि समाश्रित्य वसेद्बुधः

tattattīrthe ca tanmāsi snānamiṃdra padapradam | gaṃgāṃ vā sahyajāṃ vāpi samāśritya vasedbudhaḥ

Bathing at the proper tīrtha in its appointed sacred month bestows the station of Indra. A wise devotee should dwell in refuge on the bank of the Gaṅgā, or on the bank of the river born of the Sahya mountains, living there in disciplined devotion to Śiva.

तत्-तत्-तीर्थेat each respective tīrtha
तत्-तत्-तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (तस्मिन् तीर्थे), पुनरुक्ति (तत्-तत् = respective)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्-मासिin that (same) month
तत्-मासि:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (तस्मिन् मासे)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
इन्द्र-पद-प्रदम्granting the status of Indra
इन्द्र-पद-प्रदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्र + पद + प्रद (प्रातिपदिक; √दा + प्र + अच्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (स्नानम्) विशेषणम्; तत्पुरुष (इन्द्रस्य पदं प्रददाति)
गङ्गाम्the Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
सह्य-जाम्the river born from the Sahya (mountain)
सह्य-जाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसह्य + जा (प्रातिपदिक; √जन् + ड)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (सह्यात् जाता)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also)
समाश्रित्यhaving resorted to
समाश्रित्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + श्रि (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having done)
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बुधःa wise person
बुधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General tīrtha-dharma: each kṣetra has its ‘proper month’ (tan-māsa) in which snāna yields heightened fruit; the verse extends the ideal into a lifestyle of residence (vāsa) near major rivers, implying sustained sādhana rather than one-time pilgrimage.

Significance: Frames tīrtha-snāna and river-residence as a discipline that purifies the paśu and prepares it for higher attainments; ‘Indra-pada’ functions as a conventional marker of exalted post-mortem reward, while Śaiva reading treats it as a lower fruit compared to Rudra-loka/mukti.

Role: teaching

I
Indra
G
Ganga
S
Sahya (mountains)

FAQs

The verse praises tīrtha-snana done in the proper sacred season as a purifier of karma and a catalyst for merit (puṇya). From a Shaiva lens, such purity supports steadiness in devotion to Pati (Shiva) and prepares the devotee for higher spiritual attainments beyond worldly rewards.

Living near Gaṅgā (or another major sacred river) traditionally supports daily worship—snāna, ācamana, and then Linga-pūjā with water offerings (abhisheka). The verse frames sacred geography and disciplined living as aids to Saguna Shiva devotion, which matures the heart toward Shiva’s transcendent reality.

Perform ritual bathing at an appropriate tīrtha in its auspicious month and maintain a disciplined residence near sacred waters; this lifestyle naturally supports regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and daily Shiva worship.