Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

नर्मदायां नदीस्नानाद्विष्णुलोकमवाप्नुयात् । सुवर्णमुखरीस्नानं चापगे च गुरौ रवौ

narmadāyāṃ nadīsnānādviṣṇulokamavāpnuyāt | suvarṇamukharīsnānaṃ cāpage ca gurau ravau

By bathing in the river Narmadā, one attains the heavenly realm of Viṣṇu (Viṣṇu-loka). And by bathing at Suvarṇamukharī, and likewise in the sacred river (Gaṅgā), especially on Thursday (Guru’s day) and Sunday (Ravi’s day), one gains the merit that has been proclaimed.

नर्मदायाम्in/at the Narmadā (river)
नर्मदायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
नदीस्नानात्from bathing in the river
नदीस्नानात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootनदी-स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (नद्यां स्नानम् = नदीस्नानम्)
विष्णुलोकम्Viṣṇu’s world
विष्णुलोकम्:
Karma (कर्म/प्राप्य)
TypeNoun
Rootविष्णु-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (विष्णोः लोकः)
अवाप्नुयात्should attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सुवर्णमुखरीस्नानम्bathing at Suvarṇamukharī
सुवर्णमुखरीस्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण-मुखरी-स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (सुवर्णमुखर्यां स्नानम् = सुवर्णमुखरीस्नानम्)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपगेin/at the river (Apagā)
अपगे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअपगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
गुरौwhen Jupiter (is...)
गुरौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रवौwhen the Sun (is...)
रवौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Oṃkāreśvara

Sthala Purana: Narmadā is explicitly named; within Jyotirliṅga geography, Narmadā is classically tied to Oṃkāreśvara (Mandhātā island) and nearby Maheshwar/Omkareshwar tīrthas. The verse itself is not the Omkāreśvara origin myth, but it participates in the Narmadā tīrtha-mahātmyic promise of loka-prāpti.

Significance: River-bathing as a purifier and merit-generator; the stated phala is Viṣṇu-loka, showing the purāṇic inclusivity where tīrthas can grant various lokas depending on sankalpa and scriptural framing.

Cosmic Event: Weekday emphasis: Guru-vāra and Ravi-vāra are singled out as auspicious.

N
Narmada
V
Vishnu
S
Suvarnamukhari
G
Ganga
G
Guru (Jupiter)
R
Ravi (Sun)

FAQs

The verse praises tīrtha-snāna (bathing at sacred rivers) as a purifying act that removes impurities and grants higher realms; in Shaiva understanding, such external purity supports inner readiness for Shiva-bhakti and liberation.

Tīrtha-snāna is presented as a preparatory purification for devotional worship; after bathing, a devotee becomes fit to perform Saguna Shiva practices like Linga-pūjā, japa, and vrata with greater sanctity and focus.

Perform sacred river bathing at revered tīrthas on auspicious weekdays, then continue with Shiva-oriented observances such as Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), Tripuṇḍra (bhasma) application, and Linga worship.