Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Munipraśna-varṇana

Description of the Sages’ Inquiry

त्वं मद्दिष्टवशादस्य दर्शनार्थमिहागतः । कुर्वन्किमपि नः श्रेयो न वृथा गंतुमर्हसि

tvaṃ maddiṣṭavaśādasya darśanārthamihāgataḥ | kurvankimapi naḥ śreyo na vṛthā gaṃtumarhasi

Since you have come here at my instruction to receive his darśana, accomplish something that brings us true welfare; you should not depart in vain.

tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (युष्मद्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन); 2nd person pronoun
matmy
mat:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6 विभक्ति), Singular (एकवचन); enclitic form of अस्मद्
diṣṭacommand/ordering
diṣṭa:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootdiṣṭa (दिष्ट-प्रातिपदिक; √diś (दिश्) + क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3 विभक्ति), Singular (एकवचन); used in compound sense 'by what is directed/commanded'
vaśātdue to compulsion/under control
vaśāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootvaśa (वश-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5 विभक्ति), Singular (एकवचन); idiom: vaśāt = 'due to/under the influence of'
asyaof this (person)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6 विभक्ति), Singular (एकवचन); pronoun
darśana-arthamfor (the purpose of) seeing
darśana-artham:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootdarśana (दर्शन-प्रातिपदिक) + artha (अर्थ-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: दर्शनस्य अर्थः = purpose of seeing
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
āgataḥhas come
āgataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-gata (आगत-प्रातिपदिक; √gam (गम्) + क्त with उपसर्ग आ-)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन); past passive participle used predicatively
kurvandoing
kurvan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन)
kimapisomething/anything
kimapi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम्-सर्वनाम-प्रातिपदिक) + api (अपि अव्यय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन); indefinite 'something' (किम् + अपि)
naḥfor us/to us
naḥ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative/Genitive (4/6 विभक्ति), Plural (बहुवचन); enclitic form
śreyaḥbenefit/welfare
śreyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (श्रेयस्-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन); comparative noun meaning 'welfare/betterment'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध अव्यय)
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
gantumto go
gantum:
Kriya (क्रिया; infinitival complement)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), indeclinable verbal (कृदन्त-अव्ययभाव)
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)

Brahma

Tattva Level: pati

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that a divine meeting (darśana) must be converted into śreyas—lasting spiritual benefit—through sincere intention, devotion, and right action, rather than remaining a mere momentary experience.

Darśana of Saguna Shiva—especially in Linga worship—should culminate in a tangible act of reverence (pūjā, stuti, vow, or surrender). The point is not only to ‘see’ but to align oneself with Shiva as Pati, the liberating Lord.

Approach Shiva’s darśana with a deliberate sādhana such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and a simple offering (water, bilva leaves), so the visit yields śreyas rather than being merely symbolic.