Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

शक्तितत्त्ववर्णनम् / Exposition of the Principle of Śakti

पतितो वापि धर्मात्मा पंडितो मूढ एव वा । प्रसादे तत्क्षणादेव मुच्यते नात्र संशयः

patito vāpi dharmātmā paṃḍito mūḍha eva vā | prasāde tatkṣaṇādeva mucyate nātra saṃśayaḥ

Whether one is fallen or righteous, whether learned or deluded—by Śiva’s grace one is released that very instant; of this there is no doubt.

पतितःfallen (one)
पतितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; √पत् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘fallen’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावार्थक-अव्यय (particle: also/even)
धर्मात्माa righteous-souled person
धर्मात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य आत्मा)
पण्डितःa learned person
पण्डितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मूढःa deluded/foolish person
मूढः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative)
प्रसादेin/through grace
प्रसादे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘immediately’ (from that moment)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
मुच्यतेis liberated/released
मुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Stresses instantaneous liberation (tat-kṣaṇāt) by prasāda, overriding moral/intellectual binaries (fallen/righteous, learned/deluded). In Siddhānta, this maps to the decisive moment of Śiva’s anugraha that cuts pāśa when malas are ripe for removal.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that moksha is ultimately secured by Shiva’s prasāda (saving grace): social status, learning, or even moral failure do not block liberation when devotion ripens and the Lord bestows release.

Linga-worship is a Saguna support through which the devotee approaches Shiva; this verse emphasizes that the fruit of such worship is not merely merit but Shiva’s direct grace, which can dissolve bondage instantly.

Seek Shiva’s prasāda through steady bhakti—daily Linga-pūjā with bhasma (Tripuṇḍra), Rudrākṣa, and japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” praying for inner purification and release.