Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Maṇḍala–Pūjā–Homa Krama

Maṇḍala Worship and Homa Sequence for the Disciple

षडध्वनः परे पारे सर्वाध्वव्यापिनी पराम् । कोटिसूर्यप्रतीकाशं शैवीं शक्तिञ्च चिन्तयेत्

ṣaḍadhvanaḥ pare pāre sarvādhvavyāpinī parām | koṭisūryapratīkāśaṃ śaivīṃ śaktiñca cintayet

Beyond the six paths, on the farthest shore beyond them, one should meditate upon the supreme Śaiva Power—pervading all paths—radiant like ten million suns.

ṣaṭ-adhvanaḥof the six paths
ṣaṭ-adhvanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + adhvan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); dvigu compound: 'of the six paths (षडध्वन्)'
parein the supreme
pare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन) (used adverbially: 'in/at the supreme')
pāreon the farther shore / beyond
pāre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
sarva-adhva-vyāpinīpervading all paths
sarva-adhva-vyāpinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + adhvan (प्रातिपदिक) + vyāpinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: sarvān adhvānaḥ vyāpnoti = 'pervading all paths'
parāmsupreme (fem.)
parām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
koṭi-sūrya-pratīkāśamradiant like crores of suns
koṭi-sūrya-pratīkāśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + sūrya (प्रातिपदिक) + pratīkāśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: koṭīnāṃ sūryāṇāṃ pratīkāśaḥ = 'having the radiance like (that of) crores of suns' (used as adjective)
śaivīmŚaiva, belonging to Śiva
śaivīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śaktimthe Power (Śakti)
śaktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
cintayetshould contemplate
cintayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Shakti Form: Tārā

Role: teaching

Cosmic Event: Transcendence of ṣaḍadhvā (mantra/pada/varṇa/kalā/tattva/bhuvana frameworks) and vision of all-pervading Parā Śakti, ‘ten million suns’ brilliance.

S
Shiva
S
Shakti

FAQs

It directs the seeker to transcend the finite frameworks of the “six paths” and contemplate the supreme Śaiva Śakti, the all-pervading divine power through which liberation is realized in a Shaiva Siddhanta vision of Pati (Śiva) and His Śakti.

While Linga worship often begins with saguna supports (form, mantra, ritual), this verse points to the inner culmination: meditation on the supreme Śiva-Śakti reality that pervades all levels of practice and leads beyond external supports into direct realization.

A dhyāna (meditative visualization) is prescribed: contemplate Śiva’s Śakti as supremely transcendent yet all-pervading, luminous like countless suns—an inner practice that can accompany japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and focused breath-mind steadiness.