Previous Verse

Shloka 65

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

उपमन्युः प्रसन्नात्मा प्राप्य तस्माद्वराद्वरान् । जगाम जननीस्थानं सुखं प्रापाधिकं च सः

upamanyuḥ prasannātmā prāpya tasmādvarādvarān | jagāma jananīsthānaṃ sukhaṃ prāpādhikaṃ ca saḥ

Upamanyu, his inner being serene, having received from him the choicest of boons, went to his mother’s abode; and he attained a happiness even greater than before.

upamanyuḥUpamanyu
upamanyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupamanyu (उपमन्यु प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper noun
prasanna-ātmāof joyful/serene mind
prasanna-ātmā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रसन्न) + ātman (आत्मन्) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; karmadhāraya: ‘prasannaḥ ātmā yasya/yaḥ’ used adjectivally
prāpyahaving obtained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु) with pra- (प्र उपसर्ग)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (ल्यप्/त्वा-समकक्ष), having obtained
tasmātfrom him/that (source)
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
vara-ātfrom the boon
vara-āt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvara (वर प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘from a boon’ (source)
varānboons
varān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (वर प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
jananī-sthānamthe mother’s place/abode
jananī-sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjananī (जननी) + sthāna (स्थान) (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ‘jananyāḥ sthānam’
sukhamhappily/with ease
sukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (सुख प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adverbial accusative (क्रियाविशेषणवत् द्वितीया)
prāpaobtained
prāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु) with pra- (प्र उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
adhikamgreater/exceeding
adhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (अधिक प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially with sukham: ‘more/exceedingly’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चयबोधक निपात)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it narrates the devotee’s post-darśana transformation—prasannātmā and increased sukha—typical of anugraha’s immediate fruit.

Significance: Model of bhakta-lakṣaṇa: serenity after grace and return to dharmic life; suggests that true boon is inner clarity and joy that exceeds prior states.

Role: nurturing

S
Shiva
U
Upamanyu

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): when devotion matures, the devotee becomes prasannātmā (inwardly serene) and experiences a higher happiness rooted in divine blessing rather than mere worldly gain.

The verse reflects the fruit of Saguna Śiva-bhakti—approaching Śiva as the compassionate Lord who grants boons—after which the devotee’s life aligns with dharma (here, returning to his mother), showing worship culminates in transformed conduct and elevated joy.

The implied takeaway is steady Śiva-upāsanā that leads to inner calm—such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with devotion—so that blessings manifest as serenity and uplifted happiness.