Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

फलार्णवं च बालस्य भक्ष्य भोज्यार्णवं तथा । अपूपानां गिरिं चैव दर्शयामास स प्रभुः

phalārṇavaṃ ca bālasya bhakṣya bhojyārṇavaṃ tathā | apūpānāṃ giriṃ caiva darśayāmāsa sa prabhuḥ

That Lord, wishing to delight the child, showed him an ocean of fruits, an ocean of foods fit to be eaten and enjoyed, and even a mountain made of sweet cakes (apūpa).

फलार्णवम्ocean of fruits
फलार्णवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala + arṇava (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa ‘ocean of fruits’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
बालस्यof the child
बालस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन)
भक्ष्यeatable (food)
भक्ष्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (1st/2nd), Ekavacana (एकवचन); used adjectivally with ‘bhojyārṇavam’ meaning ‘edible (solid)’
भोज्यार्णवम्ocean of foods
भोज्यार्णवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhojya + arṇava (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa ‘ocean of things to be eaten/food’
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
अपूपानाम्of cakes
अपूपानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootapūpa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana (बहुवचन)
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (अवधारण)
दर्शयामासshowed
दर्शयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) [causative: darśaya-]
FormLaṅ-lakāra (लङ्; past), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन); causative (णिच्)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); pronoun
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Role: teaching

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It illustrates Śiva’s saguna compassion: the Lord freely manifests abundance to nurture a devotee’s heart, showing that grace (anugraha) can override worldly limitation and draw the soul toward trust and devotion.

The Linga is the transcendent sign of the nirguna reality, yet devotees often experience Śiva in saguna form through līlā and blessings; this verse highlights that personal, responsive aspect of Śiva that supports bhakti.

A simple takeaway is gratitude-filled bhakti with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), offering food (naivedya) mentally or physically to Śiva and receiving it as prasāda, remembering that all nourishment is His grace.