Next Verse

Shloka 1

गौरीप्रवेशः—शिवसाक्षात्कारः

Gaurī’s Entry and the Vision of Śiva

ऋषय ऊचुः । कृत्वा गौरं वपुर्दिव्यं देवी गिरिवरात्मजा । कथं ददर्श भर्तारं प्रविष्टा मन्दितं सती

ṛṣaya ūcuḥ | kṛtvā gauraṃ vapurdivyaṃ devī girivarātmajā | kathaṃ dadarśa bhartāraṃ praviṣṭā manditaṃ satī

The sages said: “After assuming a radiant, divine, fair-hued form, how did Satī—the goddess, daughter of the great mountain—enter that adorned place and behold her Lord, her husband Śiva?”

ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (ऋषि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative plural (1st/प्रथमा)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having made/done’
gauramfair/bright
gauram:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootgaura (गौर प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative singular (2nd/द्वितीया); adjective qualifying ‘vapuḥ’
vapuḥbody/form
vapuḥ:
Karma (कर्म/object of kṛtvā)
TypeNoun
Rootvapus (वपुस् प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative singular (2nd/द्वितीया)
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootdivya (दिव्य प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative singular (2nd/द्वितीया); adjective qualifying ‘vapuḥ’
devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (देवी प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative singular (1st/प्रथमा)
giri-vara-ātmajādaughter of the best mountain (Himālaya)
giri-vara-ātmajā:
Apposition (समानाधिकरणम्)
TypeNoun
Rootgiri (गिरि) + vara (वर) + ātmajā (आत्मजा)
FormFeminine, Nominative singular (1st/प्रथमा); tatpuruṣa: ‘daughter of the best of mountains’ (गिरिवरस्य आत्मजा)
kathamhow
katham:
Prakāra (प्रकार/ interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya, interrogative adverb (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
bhartāram(her) husband
bhartāram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootbhartṛ (भर्तृ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative singular (2nd/द्वितीया)
praviṣṭāhaving entered
praviṣṭā:
Karta (कर्ता; participle agreeing with devī)
TypeVerb
Rootpra-viś (प्र-विश् धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Feminine, Nominative singular (1st/प्रथमा); ‘having entered’
manditamadorned
manditam:
Karma/Adhikaraṇa (कर्म/अधिकरणम्; context-dependent)
TypeAdjective
Rootmandita (मण्डित प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative singular (2nd/द्वितीया); adjective qualifying an implied neuter noun such as ‘gṛham/āśramam/sthānam’ (place), or taken adverbially ‘in an adorned (place)’
satīSatī (the virtuous one)
satī:
Apposition (समानाधिकरणम्)
TypeNoun
Rootsatī (सती प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative singular (1st/प्रथमा); epithet of Pārvatī

The sages (ṛṣis) at Naimiṣāraṇya

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: A query-frame verse: the ṛṣis ask about Devī’s radiant transformation and her darśana of Śiva; no Jyotirliṅga locale is specified.

Significance: Models śravaṇa (listening) and jijñāsā (theological inquiry) as preparatory disciplines for bhakti and right understanding of Pati.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Sati
S
Shiva
H
Himalaya

FAQs

The verse highlights “darśana” (beholding the Lord) as a fruit of inner refinement—Satī assumes a luminous, purified form, symbolizing the soul’s readiness to perceive Pati (Śiva), the supreme Lord, through devotion and grace.

Although the verse narrates a personal encounter, it reflects the Shaiva principle that Saguna Śiva becomes accessible to the devotee through reverence and purity; similarly, in Liṅga-worship the Lord is approached in a concrete, worship-worthy form that grants darśana and blessing.

The implied practice is purification and adornment of body and mind before worship—bhasma (tripuṇḍra), mantra-japa (especially “Om Namaḥ Śivāya”), and disciplined conduct—so the devotee becomes fit for Śiva-darśana.