Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

दक्षस्य यज्ञप्रवृत्तिः तथा ईश्वरवर्जितदेवसमागमः

Dakṣa’s Sacrificial Undertaking and the Devas’ Assembly without Īśvara

निपेतुर्भृशमाकाशे शतशस्सिंहवाहनाः । विनेदुश्च महानादाञ्जलदा इव भद्रजाः

nipeturbhṛśamākāśe śataśassiṃhavāhanāḥ | vineduśca mahānādāñjaladā iva bhadrajāḥ

Then, in the sky, hundreds upon hundreds of lion-mounted ones swooped down with great force; and they roared with mighty cries, like auspicious rain-clouds thundering.

nipetuḥthey descended/fell
nipetuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; ‘they fell down/descended’
bhṛśamviolently, greatly
bhṛśam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative ‘in the sky’
śataśaḥby hundreds, in hundreds
śataśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśataśaḥ (अव्यय)
Formवितरण/प्रकारवाचक-अव्यय (distributive adverb)
siṃha-vāhanāḥlion-mounted
siṃha-vāhanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (षष्ठी); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having a lion as vehicle’
vineduḥthey roared
vineduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√nad (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘they roared/sounded’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
mahā-nādāngreat roars
mahā-nādān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + nāda (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; ‘great sounds/roars’
jaladāḥclouds
jaladāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootjalada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘clouds’
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
bhadra-jāḥthe Bhadrā-born (Bhadragaṇas)
bhadra-jāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (षष्ठी/सम्बन्ध); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘born of/connected with Bhadrā’ (contextually: Bhadragaṇas)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Cosmic Event: storm-cloud imagery; descent from the sky suggesting a theophanic ‘covering’ (tirodhāna)

S
Shiva

FAQs

The verse uses awe-filled imagery—descent from the sky and thunder-like roars—to convey how the Lord’s cosmic order (Pati) can manifest with overwhelming power, shaking the pashu (bound soul) out of complacency and turning attention toward Shiva as the supreme refuge.

Such dramatic manifestations support Saguna Shiva devotion: the devotee remembers that Shiva’s grace can appear through powerful attendants and omens, ultimately guiding the mind to steadiness in Linga-worship where the formless (Nirguna) is approached through a sacred form.

A practical takeaway is to steady the mind amid fear or noise by japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and to ground devotion with Shaiva marks like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudraksha, transforming agitation into remembrance of Shiva.