Shloka 25

सहस्रवदनं देवं सहस्रकमलेक्षणम् । सहस्रमुद्गरधरं सहस्रशरपाणिकम्

sahasravadanaṃ devaṃ sahasrakamalekṣaṇam | sahasramudgaradharaṃ sahasraśarapāṇikam

I beheld the Divine Lord with a thousand faces, with lotus-like eyes by the thousand—bearing a thousand maces, and with hands holding a thousand arrows. Thus is Pati (Śiva) praised as the immeasurable, all-pervading saguṇa form, whose powers appear as countless for the uplift of bound souls (paśu).

सहस्रवदनम्having a thousand faces
सहस्रवदनम्:
विशेषण (of कर्म)
TypeAdjective
Rootसहस्र + वदन (प्रातिपदिक)
Formसमासः: द्विगु (सहस्रं वदनानि यस्य = having a thousand faces); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of देवं)
देवम्the god (Vīrabhadra)
देवम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
सहस्रकमलेक्षणम्with a thousand lotus-like eyes
सहस्रकमलेक्षणम्:
विशेषण (of कर्म)
TypeAdjective
Rootसहस्र + कमल + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formसमासः: द्विगु/बहुपद-समास (सहस्रं कमल-ईक्षणानि यस्य = whose eyes are (like) a thousand lotuses); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
सहस्रमुद्गरधरम्bearing a thousand maces
सहस्रमुद्गरधरम्:
विशेषण (of कर्म)
TypeAdjective
Rootसहस्र + मुद्गर + धर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: द्विगु (सहस्रान् मुद्गरान् धरति = bearing a thousand maces); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
सहस्रशरपाणिकम्with hands bearing a thousand arrows
सहस्रशरपाणिकम्:
विशेषण (of कर्म)
TypeAdjective
Rootसहस्र + शर + पाणि (प्रातिपदिक)
Formसमासः: द्विगु (सहस्र-शराः पाणौ यस्य / सहस्रशरपाणिः = having hands with a thousand arrows); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: The ‘thousand-faced’ hyperbolic iconography signals the Lord’s all-pervasive sovereignty as He empowers Vīrabhadra for the destruction of the yajña.

Significance: Contemplation of the viśvarūpa-like Rudra form dissolves limited selfhood (paśu-bhāva) and reorients the soul toward Pati as the sole refuge.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It magnifies Śiva as ananta (limitless): the “thousand” faces, eyes, and weapons signify infinite awareness and infinite power, assuring the paśu (bound soul) that Pati’s grace can reach every limitation and remove bondage (pāśa).

The verse supports Saguna-upāsanā: meditating on Śiva’s vast, many-formed majesty steadies devotion and concentration, which culminates in Linga-worship where the formless (Nirguna) is approached through a sacred, accessible form.

Practice dhyāna (visual meditation) on Śiva’s viśvarūpa-like greatness while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”; on Mahāśivarātri, combine it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to focused worship.