Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सामान्यतो नरकगतिवर्णनम्

General Description of the Course of Hell / Naraka-gati

निरुच्छ्वासे निरुछ्वासास्तिष्ठंति नरके चिरम् । उत्ताड्यंते तथोछ्वासे वालुकासदने नराः

nirucchvāse niruchvāsāstiṣṭhaṃti narake ciram | uttāḍyaṃte tathochvāse vālukāsadane narāḥ

In the hell called Nirucchvāsa, they remain for a long time, deprived of breath. Likewise, in the hell called Ucchvāsa, those beings are struck and tormented in a dwelling of burning sand.

निरुच्छ्वासेin (the state of) breathlessness
निरुच्छ्वासे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिरुच्छ्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
निरुच्छ्वासाःbreathless
निरुच्छ्वासाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिरुच्छ्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेषण (of implied beings)
तिष्ठन्तिstand/remain
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
उत्ताड्यन्तेare beaten/struck
उत्ताड्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्+ताड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/in that manner)
उच्छ्वासेin (the state of) breathing/out-breath
उच्छ्वासे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउच्छ्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
वालुका-सदनेin the sand-dwelling (sand-house)
वालुका-सदने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवालुका (प्रातिपदिक) + सदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वालुकायाः सदनम्)
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It emphasizes the Shaiva Siddhanta principle that pāpa (sinful action) binds the soul (paśu) through karma (pāśa), producing painful results; it urges ethical living and turning to Shiva-bhakti for purification and release from bondage.

The verse contrasts the suffering born of karmic bondage with the refuge offered by Saguna Shiva worship—Linga-pūjā, remembrance, and surrender—which, in the Purāṇic framework, purify the mind and redirect the soul toward Shiva’s grace and liberation.

A practical takeaway is regular Shiva upāsanā—japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), Linga-abhisheka with devotion, and adopting dharmic conduct—so that pāpa is reduced and the fear of naraka is transcended.