Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सामान्यतो नरकगतिवर्णनम्

General Description of the Course of Hell / Naraka-gati

स्वमलप्रक्षयाद्यद्वदग्नौ धास्यंति धातवः । तत्र पापक्षयात्पापा नराः कर्मानुरूपतः

svamalaprakṣayādyadvadagnau dhāsyaṃti dhātavaḥ | tatra pāpakṣayātpāpā narāḥ karmānurūpataḥ

Just as metals, when placed in fire, are purified as their own impurities are burned away, so too sinful people, when their sins are exhausted, are dealt with according to the exact measure of their deeds.

स्व-मल-प्रक्षयात्from the destruction of one’s own impurity
स्व-मल-प्रक्षयात्:
अपादान (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + मल (प्रातिपदिक) + प्रक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य मलस्य प्रक्षयः)
यत्that which
यत्:
सम्बन्ध (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
वत्like
वत्:
सम्बन्ध (Comparative marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootवत् (प्रत्यय/अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; उपमानार्थक-तुलनासूचक (like/as)
अग्नौin fire
अग्नौ:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
धास्यन्तिwill place / will put
धास्यन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
धातवःmetals
धातवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधातु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adverbial location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पाप-क्षयात्from the destruction of sin
पाप-क्षयात्:
अपादान (Ablative cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य क्षयः)
पापाःsinful
पापाः:
कर्ता (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying नराः)
नराःmen
नराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
कर्म-अनुरूपतःaccording to (their) deeds
कर्म-अनुरूपतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + अनुरूप (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (in accordance with); समासः—तत्पुरुषः (कर्मणः अनुरूपः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that impurity (mala) is not erased by mere wish; it is purified through a process—like metal refined by fire—where sin is exhausted and the soul faces the precise results of karma, moving toward clarity and liberation under Shiva’s governing order.

Linga-worship of Saguna Shiva is traditionally described as a purifying discipline: devotion, mantra, and right conduct ‘heat’ the inner being, weakening malas and hastening pāpa-kṣaya, so karmic burdens reduce and the seeker becomes fit for Shiva’s grace.

Adopt a purification-focused sādhana: daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), wearing Rudrākṣa with discipline, and applying Tripuṇḍra-bhasma as a reminder of burning impurities—paired with ethical living to reduce karmic residue.