Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

सामान्यतो नरकगतिवर्णनम्

General Description of the Course of Hell / Naraka-gati

मेदोऽसृक्पूयपूर्णायां वाप्यां क्षिप्यंति ते पुनः । भक्ष्यंते कृमिभिस्तीक्ष्णैर्लोंहतुंडैश्च वायसैः

medo'sṛkpūyapūrṇāyāṃ vāpyāṃ kṣipyaṃti te punaḥ | bhakṣyaṃte kṛmibhistīkṣṇairloṃhatuṃḍaiśca vāyasaiḥ

Again they are cast into a pond filled with fat, blood, and pus; there they are devoured by fierce, sharp worms and by crows with iron-like beaks.

मेदःfat
मेदः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootmedas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/उपपद), एकवचन (neuter nominative singular; first member in compound)
असृक्blood
असृक्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasṛj/asṛk (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (neuter nominative singular; first member in compound)
पूयpus
पूय:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootpūya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (neuter nominative singular; first member in compound)
पूर्णायाम्filled (in)
पूर्णायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विशेषणम् (fem. locative singular adjective)
वाप्याम्in a pond/tank
वाप्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāpī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (fem. locative singular)
क्षिप्यन्ति(they) throw / are thrown
क्षिप्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थे पाठभेदः (here: ‘are thrown’ sense; formally active 3pl)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन (pronoun: masc. nominative plural)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
भक्ष्यन्तेare eaten
भक्ष्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (present, 3rd pl., passive: are eaten)
कृमिभिःby worms
कृमिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṛmi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (masc. instrumental plural)
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषणम् (masc. instrumental plural adjective)
लोहतुण्डैःiron-beaked
लोहतुण्डैः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootloha-tuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; कर्मधारयः (लोहमिव तुण्डं येषाम्/लोहतुण्डाः) (masc. instrumental plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
वायसैःby crows
वायसैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāyasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (masc. instrumental plural)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

Cosmic Event: Naraka-yātanā (hell-torments) as karmaphala

S
Shiva

FAQs

It emphasizes karmic retribution: embodied beings (paśu) bound by impurity and wrongdoing (pāśa) experience painful results until they turn toward purification and grace, ultimately attainable through devotion to Pati—Lord Shiva.

By contrasting the horror of karmic bondage with the refuge of Saguna Shiva, it implicitly points to Linga-worship and Shiva-bhakti as stabilizing disciplines that purify conduct, restrain harmful impulses, and redirect the mind toward liberation.

A practical takeaway is repentance with renewed dharma and steady Shiva-upāsanā—especially japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), along with purificatory observances such as bhasma (tripuṇḍra) and sincere prayer for inner transformation.