Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

नरकलोकमार्गयमदूतस्वरूपवर्णनम् / Description of the Path to Naraka and the Nature of Yama’s Messengers

शुभाशुभफलं चात्र देहिनां संविचार्यते । चित्रगुप्तादिभिस्सर्वैर्वसिष्ठप्रमुखैस्तथा

śubhāśubhaphalaṃ cātra dehināṃ saṃvicāryate | citraguptādibhissarvairvasiṣṭhapramukhaistathā

Here, the auspicious and inauspicious fruits of embodied beings are duly examined—by all the assessors beginning with Chitragupta, and likewise by sages headed by Vasiṣṭha.

शुभाशुभफलंthe fruit of good and bad (deeds)
शुभाशुभफलं:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ + अशुभ + फल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); द्वन्द्व (समाहार): शुभं च अशुभं च (good and bad) + फलम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
देहिनांof embodied beings
देहिनां:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
संविचार्यतेis examined; is deliberated
संविचार्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-वि-चर् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
चित्रगुप्तादिभिःby (those) beginning with Citragupta
चित्रगुप्तादिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootचित्रगुप्त + आदि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: चित्रगुप्तः आदिः येषां ते (beginning with Citragupta)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); qualifying (ऋषिभिः/जनैः understood)
वसिष्ठप्रमुखैःby (those) headed by Vasiṣṭha
वसिष्ठप्रमुखैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ + प्रमुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: वसिष्ठः प्रमुखः येषां ते (headed by Vasiṣṭha)
तथाlikewise; also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb/particle (तुल्यार्थक-अव्यय)

Suta Goswami (narrating the Purāṇic teaching to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Significance: Reinforces dharma and karmic accountability; motivates recourse to Śiva as the transcendent governor beyond the adjudicatory apparatus.

Cosmic Event: Post-mortem karmaphala-vicāra (audit of śubha/aśubha) in Yama’s court

C
Chitragupta
V
Vasistha

FAQs

The verse highlights the moral order of karma: every embodied being’s deeds yield precise results that are examined by cosmic authorities. In Shaiva Siddhanta, this underscores pasha (bondage) through karma, and the need for Shiva’s grace and right practice to move toward liberation.

By stressing karmic accountability, the verse indirectly points to the refuge of Saguna Shiva—worship of the Linga with devotion and purity is taught as a means to cleanse karmic impurities and align the soul (pashu) toward Pati (Shiva).

A practical takeaway is to live with continual self-audit of actions and to adopt Shaiva disciplines—regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), Tripuṇḍra (bhasma) dhāraṇa, and sincere bhakti—so that inauspicious karmas are reduced and auspicious tendencies strengthened.