Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

नरकलोकमार्गयमदूतस्वरूपवर्णनम् / Description of the Path to Naraka and the Nature of Yama’s Messengers

नीयंते देहिनस्सर्वे ये मूढाः पापकर्मिणः । यमदूतैर्महाघोरैस्तदाज्ञाकारिभिर्बलात्

nīyaṃte dehinassarve ye mūḍhāḥ pāpakarmiṇaḥ | yamadūtairmahāghoraistadājñākāribhirbalāt

All embodied beings who are deluded and engaged in sinful deeds are forcibly carried away by the most dreadful messengers of Yama, who act under his command.

नीयन्तेare led/are taken
नीयन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
देहिनःembodied beings
देहिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st case), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st case), बहुवचन (Plural)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st case), बहुवचन (Plural), सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
मूढाःdeluded
मूढाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st case), बहुवचन (Plural)
पाप-कर्मिणःsin-doers / of sinful actions
पाप-कर्मिणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st case), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थे (determinative: 'sinful in deeds')
यम-दूतैःby Yama's messengers
यम-दूतैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental, 3rd case), बहुवचन (Plural)
महा-घोरैःvery terrible
महा-घोरैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + घोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental, 3rd case), बहुवचन (Plural)
तत्-आज्ञा-कारिभिःobeying his command
तत्-आज्ञा-कारिभिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक) + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental, 3rd case), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष: 'his command-obeying/command-executing'
बलात्forcibly
बलात्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb), अर्थः: बलपूर्वकं (by force)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Y
Yama
Y
Yamadutas

FAQs

It emphasizes karmic inevitability: delusion (moha/avidyā) and sinful action strengthen pāśa (bondage), leading the jīva toward Yama’s jurisdiction rather than liberation under Pati (Lord Shiva).

By implication, turning from pāpakarma toward Saguna Shiva worship—Linga devotion, mantra-japa, and righteous conduct—purifies karma and loosens bondage, redirecting the soul from Yama’s path toward Shiva’s grace and upliftment.

A practical takeaway is to counter delusion and sin through Shiva-oriented sādhana such as Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya), along with disciplines like bhasma (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa as supports for purity and remembrance of Shiva.