Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

पापभेदवर्णनम्

Classification of Sins / Taxonomy of Pāpa

अन्नाभिलाषान्दीनान्वा बालवृद्धकृशातुरान् । नानुकंपंति ये मूढास्ते यांति नरकार्णवम्

annābhilāṣāndīnānvā bālavṛddhakṛśāturān | nānukaṃpaṃti ye mūḍhāste yāṃti narakārṇavam

Those deluded people who show no compassion to the poor who long for food, or to children, the aged, the emaciated, and the sick—such hard-hearted ones fall into the ocean of hell.

अन्न-अभिलाषान्those desiring food
अन्न-अभिलाषान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + अभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (अन्नस्य अभिलाषः = desire for food)
दीनान्wretched, poor
दीनान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प-बोधक (disjunctive particle)
बाल-वृद्ध-कृश-आतुरान्children, the old, the emaciated, and the sick
बाल-वृद्ध-कृश-आतुरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + वृद्ध (प्रातिपदिक) + कृश (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (children, old, emaciated, sick)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
अनुकम्पन्तिshow compassion
अनुकम्पन्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√कम्प् (धातु) अनु-उपसर्ग; (अनुकम्प् = to pity)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्ध-सूचक सर्वनाम (relative pronoun)
मूढाःthe deluded/fools
मूढाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमूढ (√मुह् धातु, क्त/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्तान्त-विशेषण (PPP used substantively)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संकेत-सर्वनाम (demonstrative pronoun)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
नरक-अर्णवम्to the ocean of hell
नरक-अर्णवम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नरकस्य अर्णवः = ocean of hell)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it is a moral-eschatological warning: lack of compassion (anukampā-abhāva) toward the vulnerable is a binding pāśa leading to naraka.

Significance: Teaches that dāna/dayā are essential purifiers for devotees; without compassion, pilgrimage and ritual are ethically hollow and yield adverse karmic results.

Offering: naivedya

Cosmic Event: Naraka-arṇava (ocean of hell) imagery; no calendrical markers.

FAQs

It teaches that compassion (dayā) and support of the suffering are essential Shaiva virtues; cruelty and indifference strengthen pāśa (bondage) and lead to painful karmic results.

Linga worship is not merely ritual—true devotion to Saguna Shiva must express itself as dharma: mercy, generosity, and protection of the vulnerable, aligning the devotee with Shiva’s grace.

Practice dāna (food charity/annadāna) and cultivate dayā alongside japa of “Om Namaḥ Śivāya,” treating service to the needy as an offering to Shiva.