Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

पापभेदवर्णनम्

Classification of Sins / Taxonomy of Pāpa

इत्येतैः स्त्रीनराः पापैरुपपातकिनः स्मृताः । युक्ता एभिस्तथान्येऽपि शृणु तांस्तु ब्रवीमि ते

ityetaiḥ strīnarāḥ pāpairupapātakinaḥ smṛtāḥ | yuktā ebhistathānye'pi śṛṇu tāṃstu bravīmi te

Thus, women and men tainted by these sins are declared to be ‘upapātakins’ (guilty of secondary transgressions). And there are others too who fall into the same class; listen—those also I shall now tell you.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
एतैःby these
एतैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
स्त्री-नराःwomen and men
स्त्री-नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + nara (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
पापैःby sinful (acts)
पापैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
उपपातकिनःminor-sin offenders (upapātakins)
उपपातकिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupapātakin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
स्मृताःare said/considered
स्मृताः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त/क्तवतु-प्रत्यय; PPP), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; passive sense ‘are considered’
युक्ताःassociated/connected
युक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; used adjectivally
एभिःwith/by these
एभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात)
शृणुhear/listen
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana (singular), Parasmaipada
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adversative particle (निपात)
ब्रवीमिI tell/speak
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/present), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana (singular), Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Ekavacana (singular)

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Significance: Defines the category ‘upapātakin’—a diagnostic taxonomy of bondage; recognition is meant to prompt correction and purification toward eligibility for Śiva’s grace.

S
Shiva

FAQs

It classifies certain wrong actions as upapātaka (secondary transgressions) and prepares the seeker for corrective discipline—purification through right conduct, repentance, and turning the mind toward Pati (Shiva), who loosens the bonds (pāśa) created by pāpa.

By identifying moral and ritual impurity, the verse implicitly frames Linga/Saguna Shiva worship as a purificatory path: sincere devotion, confession of faults, and Shaiva observances support inner cleanliness, making worship fruitful and leading the bound soul (paśu) toward Shiva’s grace.

A practical takeaway is to adopt prāyaścitta-oriented Shaiva practice—daily japa of the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), worship of the Linga with a repentant mind, and disciplined conduct; where prescribed in context, this is often supported by bhasma (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa as aids to steadiness and purity.