Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Umāyāḥ Kriyāyoga-Rahasya

The Esoteric Teaching on Umā’s Kriyāyoga

प्रतिमाः कारयेद्यस्तु सर्वलक्षणलक्षिताः । स उमायाः परं लोकं निर्भयो व्रजति धुवम्

pratimāḥ kārayedyastu sarvalakṣaṇalakṣitāḥ | sa umāyāḥ paraṃ lokaṃ nirbhayo vrajati dhuvam

Whoever commissions sacred images (pratimās) endowed with all the auspicious marks and canonical features, that devotee—free from fear—surely attains the supreme world of Umā.

pratimāḥimages, idols
pratimāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpratimā (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
kārayetshould have (them) made
kārayet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलोट्/विधिलिङ्-सम्भाव्य (optative/imperative sense), प्रथमपुरुष? actually 3rd person singular, परस्मैपद; causative (णिच्): 'should cause to be made'
yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
tuindeed
tu:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (emphatic particle)
sarva-lakṣaṇa-lakṣitāḥendowed with all (proper) marks
sarva-lakṣaṇa-lakṣitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adjective of object)
TypeAdjective
Rootsarva-lakṣaṇa-lakṣita (प्रातिपदिक; components: sarva + lakṣaṇa + lakṣita)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); तत्पुरुषः (sarvaiḥ lakṣaṇaiḥ lakṣitāḥ = marked with all characteristics) qualifying pratimāḥ
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
umāyāḥof Umā
umāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
paramsupreme, highest
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adjective)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); qualifying lokaṃ
lokamworld, realm
lokam:
Karma (कर्म/Goal object)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
nirbhayaḥfearless
nirbhayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootnirbhaya (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); adverbial/predicative with saḥ
vrajatigoes
vrajati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (adverbial accusative: certainly/indeed)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, within the Uma Samhita discourse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

P
Parvati (Uma)

FAQs

It teaches that serving the divine through properly made and auspiciously featured sacred images is a valid Saguna path that removes fear and leads the devotee to Umā’s exalted realm—signifying grace, protection, and spiritual ascent under Shaiva-Shakta devotion.

The verse affirms image-based (Saguna) worship as scripturally fruitful. In Shaiva practice, devotion to Umā complements devotion to Shiva/Śiva-liṅga, since Umā’s grace supports the devotee’s approach to Pati (Shiva) and steadies the mind toward liberation.

Commissioning and installing an image according to śāstra (proper lakṣaṇas), followed by regular pūjā—offering, mantra-japa, and remembrance—serves as the implied practice; it emphasizes disciplined devotional worship rather than a specific item like rudrākṣa or bhasma in this verse.