Next Verse

Shloka 1

महापातकवर्णनम् (Mahāpātaka-varṇanam) — “Description of Great Sins and Their Consequences”

व्यास उवाच । ये पापनिरता जीवा महानरकहेतवः । भगवंस्तान्समाचक्ष्व ब्रह्मपुत्र नमोऽस्तु ते

vyāsa uvāca | ye pāpaniratā jīvā mahānarakahetavaḥ | bhagavaṃstānsamācakṣva brahmaputra namo'stu te

Vyāsa said: “O Blessed one, describe to me those living beings who are devoted to sin and thereby become the cause of great hells. O son of Brahmā, I bow to you.”

व्यासःVyāsa
व्यासः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
येthose who
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
पापनिरताःengaged in sin
पापनिरताः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपाप + निरत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तत्पुरुष (पापे निरताः)
जीवाःbeings
जीवाः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महानरकहेतवःcauses of great hell
महानरकहेतवः:
कर्ता (Karta/Subject predicate)
TypeNoun
Rootमहानरक + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तत्पुरुष (महानरकस्य हेतवः)
भगवन्O Lord/Venerable one
भगवन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तान्those
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
समाचक्ष्वtell/explain
समाचक्ष्व:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सम्-आ-उपसर्ग
ब्रह्मपुत्रO son of Brahmā
ब्रह्मपुत्र:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः पुत्रः)
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध (Discourse; salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत्/अव्ययीभावार्थे प्रयोग (indeclinable interjection of salutation)
अस्तुlet there be
अस्तु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम

Vyāsa

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a jyotirliṅga episode; the verse opens an ethical-eschatological inquiry: which jīvas, by pāpa, become fit for mahānaraka.

Significance: Positions śravaṇa (listening to dharma) as a purificatory act; motivates vrata, dāna, and Śiva-bhakti as remedies to pāśa (bondage) expressed as sinful tendencies.

Mantra: namo'stu te

V
Vyāsa
B
Brahmā

FAQs

This verse frames a Shaiva ethical inquiry: bondage (pāśa) tightens when a being repeatedly chooses pāpa (sinful action), producing suffering-states like naraka. It prepares the listener to understand how right conduct and Shiva-oriented devotion lead toward purification and liberation.

Although the verse is a question about sinful tendencies, it sets up the remedial path typically taught in the Shiva Purana: turning from pāpa toward Dharma, devotion, and worship of Saguna Shiva (often through Linga-upāsanā) as a means of inner purification and release from karmic consequences.

Implicitly, it points to self-examination and repentance followed by Shaiva disciplines—japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), regular Shiva worship, and purificatory observances—so that one abandons pāpa-nirati (addiction to sin) and moves toward sāttvika living.