Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sarasvatī-avatāra-prasaṅgaḥ

Account of Sarasvatī’s Manifestation and the Humbling of the Devas

उमोवाच । न ब्रह्मा न सुरारातिर्न पुरारातिरीश्वरः । मदग्रे गर्वितुं किंचित्का कथान्यसुपर्वणाम्

umovāca | na brahmā na surārātirna purārātirīśvaraḥ | madagre garvituṃ kiṃcitkā kathānyasuparvaṇām

Umā said: “Neither Brahmā, nor the foe of the gods, nor the Lord who slew the three cities—none of them can display even the slightest pride before me. What then can be said of others, of lesser occasion and lesser stature?”

उमाUmā
उमा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
nor
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
सुर-अरातिःenemy of the gods
सुर-अरातिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअराति (प्रातिपदिक) = सुर + अराति
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
nor
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
पुर-अरातिःenemy of the cities (Tripurāntaka/Śiva)
पुर-अरातिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअराति (प्रातिपदिक) = पुर + अराति
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
मत्-अग्रेin my presence
मत्-अग्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक) with मत्- (अस्मद्-षष्ठी)
Formअव्ययीभाव (adverbial compound); अर्थे—'समक्षे/पुरतः' (in front of); formed from मम (gen. of अस्मद्) + अग्रे (loc. used adverbially)
गर्वितुम्to be proud, to boast
गर्वितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive purpose)
TypeVerb
Root√गर्व् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अर्थे—कर्तुम् (to do)
किञ्चित्anything, at all
किञ्चित्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (singular); अव्ययवत् प्रयोगः (used adverbially: 'at all')
काwhat? which?
का:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); प्रश्नवाचक (interrogative)
कथाtalk, matter
कथा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); 'का कथा' = 'what talk/what question' idiom
अन्य-सुपर्वणाम्of other mighty ones
अन्य-सुपर्वणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसुपर्वन् (प्रातिपदिक) with अन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (plural); अन्य- (other) qualifying सुपर्वन् (mighty/strong-limbed)

Uma (Parvati)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; Umā asserts supremacy over Brahmā, asuras, and even Tripurāntaka (Śiva as purārāti) in a rhetorical display of divine sovereignty.

Significance: The verse functions as a theological ‘humbling’ (garva-bhaṅga) motif: all finite powers are subordinated to the supreme—useful for devotees to relinquish ego and take refuge.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

B
Brahma
S
Shiva
A
Asuras

FAQs

The verse highlights the Shaiva Siddhanta insight that ego (garva/ahaṅkāra) has no place before the Supreme Reality—here voiced by Umā as Śakti—implying that true spiritual authority is grounded in divine consciousness, not status, power, or cosmic office.

By invoking “Purārāti” (Tripurāntaka Śiva), the verse points to Saguna Śiva’s sovereign power; yet it also implies that such power is inseparable from Śakti (Umā). Linga-worship in the Shiva Purana often teaches this unity—devotion dissolves pride and aligns the devotee with Shiva-Shakti.

The practical takeaway is humility before the Divine: approach Shiva with Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”), and cultivate ego-less devotion—optionally supported by Shaiva markers like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as aids to remembrance and restraint of pride.