Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Sarasvatī-avatāra-prasaṅgaḥ

Account of Sarasvatī’s Manifestation and the Humbling of the Devas

महोमध्ये विराजन्ती भासयन्ती दिशो रुचा । बोधयन्ती सुरान्सर्वान्ब्रह्मैवाहमिति स्फुटम्

mahomadhye virājantī bhāsayantī diśo rucā | bodhayantī surānsarvānbrahmaivāhamiti sphuṭam

Shining in the very midst of that great radiance, she illumined the quarters with her splendor and awakened all the gods, clearly proclaiming, “I am indeed Brahman.”

महो-मध्येin the great middle/center
महो-मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहत्/महा (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter) ‘मध्य’, सप्तमी (locative/7th), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘महतः मध्ये’
विराजन्तीshining forth
विराजन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि+राज् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
भासयन्तीilluminating
भासयन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभास् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त (causative) वर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दिशःthe directions
दिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (accusative/2nd), बहुवचन (plural)
रुचाby (her) radiance
रुचा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरुच्/रुचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (instrumental/3rd), एकवचन (singular)
बोधयन्तीawakening/instructing
बोधयन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबुध् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त (causative) वर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative/2nd), बहुवचन (plural)
सर्वान्all
सर्वान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative/2nd), बहुवचन (plural); विशेषण of ‘सुरान्’
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Pratijñā/Predicate-noun (विधेय-नाम)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थक-सर्वनाम, प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण प्रयुक्तं नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative): स्पष्टतया

Suta Goswami (narrating the philosophical vision within Umāsaṃhitā)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse depicts a theophany of Devī/Śakti as Brahman radiance, functioning as revelatory grace to the devas.

Significance: Darśana of the supreme Light (mahaḥ) is framed as awakening (bodhana) into Brahman-knowledge—anugraha leading toward liberation.

Mantra: brahmaivāham iti

Type: stotra

Shakti Form: Lalitā

Role: teaching

Cosmic Event: Theophany in ‘great radiance’ (mahaḥ): a revelation-event rather than calendrical timing.

D
Devas
B
Brahman

FAQs

The verse highlights awakening through divine radiance: when consciousness is illumined, even the gods are “awakened,” and the realized state is expressed as direct knowledge of Brahman—pointing to moksha through inner illumination and true recognition of the Supreme.

In Shaiva understanding, Saguna worship (such as Linga-puja) purifies and concentrates the mind; that devotion culminates in the inner revelation of the Supreme light (Shiva-tattva), where the devotee recognizes the Absolute (Brahman) as the innermost reality.

A practical takeaway is jyoti-dhyana (meditation on inner light) supported by Shaiva sadhana—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steady devotional worship—so the mind becomes awakened to the Supreme reality.