Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Śumbha–Niśumbha’s Mobilization After Devī’s Victories

Battle Muster and Omens

इयं हि नूनं सुरकर्म साधितुं समागता दैत्यबलं च बाधितुम् । पुराणमूर्तिः प्रकृतिः परा शिवा न लौकिकीयं वनिता कदापि वा

iyaṃ hi nūnaṃ surakarma sādhituṃ samāgatā daityabalaṃ ca bādhitum | purāṇamūrtiḥ prakṛtiḥ parā śivā na laukikīyaṃ vanitā kadāpi vā

Surely she has come to accomplish the work of the gods and to restrain the power of the demons. She is the primordial embodiment—Prakṛti herself—the supreme Śivā (Divine Mother); she is never, at any time, a merely worldly woman.

iyamthis (she)
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
nūnamsurely
nūnam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
sura-karmathe gods' task
sura-karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): सुराणां कर्म
sādhitumto accomplish
sādhitum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√sādh (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्तरि प्रयोग (active sense)
samāgatāhaving come / arrived
samāgatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
daitya-balamthe demons' force
daitya-balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः: दैत्यानां बलम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction), अव्यय
bādhitumto subdue / obstruct
bādhitum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√bādh (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्तरि प्रयोग (active sense)
purāṇa-mūrtiḥthe ancient-formed one
purāṇa-mūrtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); कर्मधारयः: पुराणā मūrtiḥ (ancient form)
prakṛtiḥPrakṛti / primordial nature
prakṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
parāsupreme
parā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
śivāŚivā (the Goddess)
śivā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle), अव्यय
laukikīyamworldly / ordinary
laukikīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlaukikīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (sg.); विधेय-विशेषण (predicative adjective)
vanitāwoman
vanitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvanitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
kadāpiever / at any time
kadāpi:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय) + api (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) + निपात; समासरूपेण अव्ययप्रयोगः
or / even
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक (disjunctive/optional particle), अव्यय

Suta Goswami (narrating the Purana account to the sages, describing the Divine Goddess as Śivā/Śakti)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati
D
Devas
D
Daityas

FAQs

The verse declares that the Goddess is not a human figure limited by worldly identity; she is Parā Śivā—primordial Śakti—who descends for dharma: aiding the devas and restraining demonic forces. In Shaiva Siddhanta terms, she is the divine power inseparable from Pati (Śiva), guiding souls away from bondage (pāśa) toward liberation.

By affirming Śivā as the supreme, primordial power, the verse supports Saguna worship where Śiva is approached with Śakti as inseparable. Linga worship honors Śiva as the transcendent ground, while devotion to Śiva-Śakti recognizes the active grace and protective power through which dharma is restored.

A practical takeaway is to worship Śiva together with Śakti: japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with bhakti, and daily simple pūjā acknowledging the Divine Mother as Śiva’s inseparable power; if following Shaiva observance, apply tripuṇḍra (bhasma) and maintain mantra-focused meditation for inner steadiness against “demonic” tendencies.