Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

करेणुर्गर्दभं नैव द्वीपिनी शशकं न वा । मृषा वदत भो दैत्यो मृत्युव्यालनियंत्रिताः

kareṇurgardabhaṃ naiva dvīpinī śaśakaṃ na vā | mṛṣā vadata bho daityo mṛtyuvyālaniyaṃtritāḥ

A she-elephant never mates with a donkey, nor does a tigress with a hare. O Daitya, you speak falsely—your words are held in check by the serpent of death, and thus cannot stand as truth.

करेणुःfemale elephant
करेणुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकरेणु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गर्दभम्donkey
गर्दभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्दभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
एवat all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis)
द्वीपिनीtigress/leopardess
द्वीपिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वीपिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शशकम्hare/rabbit
शशकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle: or)
मृषाfalsely
मृषा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमृषा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: falsely)
वदतspeak/say
वदत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
भोO!
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
दैत्यO demon
दैत्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मृत्युव्यालनियन्त्रिताःrestrained by death’s beasts/serpents
मृत्युव्यालनियन्त्रिताः:
Karta (कर्ता/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृत्यु + व्याल + नियन्त्रित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (यूयम्/ते) निहितम्; समासः—मृत्योः व्यालैः नियन्त्रिताः (controlled by the serpents of death / death’s beasts)

Goddess Umā (Pārvatī) (inferred from Umāsaṃhitā dialogue context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

FAQs

It teaches discernment (viveka): falsehood is inherently incompatible with reality, just as mismatched unions are impossible. In Shaiva Siddhanta terms, speech arising under the bondage of mṛtyu (pāśa) lacks the power of satya and cannot lead the soul toward Shiva.

Linga-worship centers on aligning oneself with Shiva’s truth (satya) and purity. This verse contrasts death-bound, deceptive speech with the steadiness required for approaching Saguna Shiva through devotion and right conduct.

Practice satya and japa with steadiness—especially Panchakshara mantra japa (“Om Namaḥ Śivāya”)—as a daily discipline to cut through mṛtyu-bondage (fear, deceit, and delusion) and stabilize the mind in Shiva-oriented truth.