Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

भर्तुर्ममान्तिकं गच्छ नोचेत्त्वां घातयाम्यहम् । पुष्ट्याऽसुराणां सहितः सहस्राणां नितंबिनि

bharturmamāntikaṃ gaccha nocettvāṃ ghātayāmyaham | puṣṭyā'surāṇāṃ sahitaḥ sahasrāṇāṃ nitaṃbini

“Go at once to my husband’s presence; otherwise I shall have you slain. O fair-hipped one, I am accompanied by Puṣṭi and by thousands of asuras.”

भर्तुःof (your) husband/lord
भर्तुः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अन्तिकम्near (to the presence)
अन्तिकम्:
अधिकरण/देश (स्थान-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘near’ (as goal)
गच्छgo
गच्छ:
क्रिया (आज्ञार्थक)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
उचेत्otherwise / if not
उचेत्:
हेतुनिर्देश/शर्त (conditional marker)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय) + चेत् (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक अव्यय-समूहः; ‘otherwise/if not’ (particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
घातयामिI will cause to be killed / I will kill
घातयामि:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootघातय् (णिजन्त-धातु; √हन्/घात् causative)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; णिजन्त (causative)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पुष्ट्याwith strength/nourishment (with support)
पुष्ट्या:
सहकारक/सहाय (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
असुराणाम्of the asuras/demons
असुराणाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
कर्ता-विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सह् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
सहस्राणाम्of thousands
सहस्राणाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
नितम्बिनिO woman with shapely hips
नितम्बिनि:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootनितम्बिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

An asura leader (demonic antagonist) addressing a woman in the narrative of Umāsaṃhitā

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

P
Puṣṭi
A
Asuras

FAQs

The verse highlights the asuric temperament—control through fear and coercion—which Shaiva thought treats as a form of pāśa (bondage). In contrast, liberation arises through turning to Pati (Śiva) with devotion rather than being driven by intimidation.

Although the verse itself is a threat, its narrative function is to show the instability of adharma and the need to seek refuge in Saguna Śiva—approached through Linga-worship—as the protector who dissolves fear and restores righteous order.

A practical takeaway is to counter fear with Shiva-remembrance: japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steadying the mind through simple dhyāna on Śiva as the inner refuge.