Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

इत्युक्तं चण्डमुण्डाभ्यां निशम्य स महासुरः । दूतं सुग्रीवनामानं प्रेषयामास तां प्रति

ityuktaṃ caṇḍamuṇḍābhyāṃ niśamya sa mahāsuraḥ | dūtaṃ sugrīvanāmānaṃ preṣayāmāsa tāṃ prati

Hearing what was thus spoken by Caṇḍa and Muṇḍa, that great asura sent a messenger named Sugrīva to her.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (said/spoken)
चण्ड-मुण्डाभ्याम्by Caṇḍa and Muṇḍa
चण्ड-मुण्डाभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootचण्ड (प्रातिपदिक) + मुण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; द्वन्द्वः (चण्डः च मुण्डः च)
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√शम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having heard’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महासुरःthe great demon
महासुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् असुरः)
दूतम्a messenger
दूतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सुग्रीव-नामानम्named Sugrīva
सुग्रीव-नामानम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुव्रीह्यर्थे तत्पुरुष-प्रयोगः ‘सुग्रीव-नाम’ (named Sugrīva), दूतम् इति विशेषणम्
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√प्रेष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Gati/Sambandha (गति/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like indeclinable)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

C
Caṇḍa
M
Muṇḍa
M
Mahāsura
S
Sugrīva (messenger)

FAQs

It shows the asuric tendency to respond to sacred power with strategy and control—sending an envoy—rather than humility and surrender; in Shaiva thought, such ego-driven engagement with the Divine ultimately collapses before Pati’s (Shiva’s) supreme order.

Though the verse is narrative, it frames the Devi as operating within Shiva’s saguna play (līlā): worldly forces attempt negotiation and coercion, while devotees approach Shiva (often through the Liṅga) with bhakti and śaraṇāgati, aligning with dharma rather than asuric intent.

A practical takeaway is to counter fear and conflict with steadiness in japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and to maintain devotional discipline (bhasma/tripuṇḍra and rudrākṣa) as signs of inner alignment with Shiva rather than reactive agitation.