Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

देवा ऊचुः । जय दुर्गे महेशानि जयात्मीयजनप्रिये । त्रैलोक्यत्राणकारिण्यै शिवायै ते नमोनमः

devā ūcuḥ | jaya durge maheśāni jayātmīyajanapriye | trailokyatrāṇakāriṇyai śivāyai te namonamaḥ

The gods said: “Victory to you, O Durgā; victory, O Maheshānī; victory to you who are beloved of your own devotees. To you—Śivā, the protectress and savior of the three worlds—we bow again and again.”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/सम्बोधन-प्रयोग)
Formआशीर्वादार्थक-निपात/उद्गार (interjection: victory/hail)
दुर्गेO Durgā
दुर्गे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
महेशानिO Maheśānī
महेशानि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/सम्बोधन-प्रयोग)
Formआशीर्वादार्थक-निपात/उद्गार (interjection)
आत्मीयजनप्रियेO beloved of your own people
आत्मीयजनप्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootआत्मीय-जन-प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मीयजनस्य प्रिया = dear to one’s own people)
त्रैलोक्यत्राणकारिण्यैto the protectress of the three worlds
त्रैलोक्यत्राणकारिण्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य-त्राण-कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य त्राणं करोति = who protects the three worlds)
शिवायैto Śivā
शिवायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी (Accusative/Dative) एकवचन-रूपम्; अत्र चतुर्थ्यर्थे (to you)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोग (indeclinable usage of ‘namas’), नमस्कारार्थक
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति (repetition for emphasis), नमस्कारार्थक

The Devas (gods)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Mantra: जय दुर्गे महेशानि जयात्मीयजनप्रिये । त्रैलोक्यत्राणकारिण्यै शिवायै ते नमोनमः

Type: stotra

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

Offering: pushpa

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

This verse presents Śivā (Umā/Durgā) as the compassionate, world-protecting Śakti of Lord Śiva; devotion to her is shown as a direct refuge that grants protection and auspiciousness across the three worlds.

In Shaiva Siddhanta-oriented reading, Saguna worship honors Śiva together with his inseparable Śakti; praising Maheshānī affirms that grace (anugraha) and protection flow through the unified reality of Śiva-Śakti, supporting Linga worship as worship of the auspicious Lord with his power.

The verse suggests bhakti through repeated namaskāra and jaya-kāra (victory salutations); it can be used as a short stuti before japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) or before applying tripuṇḍra/bhasma as an invocation for protection.