Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

नारायण उवाच । मयि प्रसन्नौ यदि वां दीयतामेष मे वरः । मम वध्यावुभौ नान्यं युवाभ्यां प्रार्थये वरम्

nārāyaṇa uvāca | mayi prasannau yadi vāṃ dīyatāmeṣa me varaḥ | mama vadhyāvubhau nānyaṃ yuvābhyāṃ prārthaye varam

Nārāyaṇa said: “If you two are pleased with me, then grant me this boon: let both of you be those whom I may slay. I ask no other boon from you.”

नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular, masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् — Perfect, 3rd person singular
मयिin me / towards me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular (in/with regard to me)
प्रसन्नौpleased
प्रसन्नौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual, masculine
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्ययम् (conditional particle) — indeclinable conjunction ‘if’
वाम्of you two
वाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; अत्र षष्ठी (genitive dual) ‘of you two’ — Genitive dual
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्/कर्मणि प्रयोगः — Passive imperative ‘let it be given’
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular, masculine
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular ‘my’
वरःboon
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular, masculine
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular
वध्यौslayable / to be killed
वध्यौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक; √वध् ‘to kill’ से)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual, masculine; ‘to be slain’
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual, masculine
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle) — ‘not’
अन्यम्anything else
अन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular, neuter (‘anything else’)
युवाभ्याम्from you two
युवाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन — Instrumental dual (‘by you two/from you two’)
प्रार्थयेI ask/request
प्रार्थये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्थ् (धातु) उपसर्ग-प्र (प्रार्थयति)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् — Present, 1st person singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular, masculine

Narayana (Vishnu)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Mantra: mayi prasannau yadi vāṃ dīyatāmeṣa me varaḥ | mama vadhyāvubhau nānyaṃ yuvābhyāṃ prārthaye varam

Cosmic Event: Turning point where delusion yields to a providential ‘boon’ mechanism, enabling restoration of cosmic order

V
Vishnu
N
Narayana

FAQs

The verse highlights total surrender to divine order: even Nārāyaṇa asks only for what serves the cosmic purpose, showing that true greatness aligns personal desire with dharma and the will of the Supreme (Pati).

In the Shiva Purana’s theistic frame, such dialogues underline that all devas act within Shiva’s overarching governance; Linga/Saguṇa-Śiva worship cultivates the same orientation—offering ego and preference into the higher will that sustains and dissolves the cosmos.

The practical takeaway is bhakti as surrender: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a mental offering of one’s wishes into Shiva’s hands, optionally supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of renunciation and steadiness.