Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

बद्ध्वाञ्जलिमिमां वाचमुवाच नृपतिर्मुनिम् । भगवन्नावयोर्मोहं छेत्तुमर्हसि साम्प्रतम्

baddhvāñjalimimāṃ vācamuvāca nṛpatirmunim | bhagavannāvayormohaṃ chettumarhasi sāmpratam

With palms joined in reverence, the king addressed the sage: “O Blessed One, please now deign to cut away the delusion that has arisen in us.”

baddhvāhaving joined (hands)
baddhvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (बन्ध् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having bound/joined’
añjalimañjali (folded hands)
añjalim:
Karma (कर्म/object of ‘baddhvā’)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
imāmthis
imām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; वाचम् इति विशेषण
vācamspeech, words
vācam:
Karma (कर्म/thing spoken)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
nṛpatiḥthe king
nṛpatiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
munimthe sage
munim:
Karma (कर्म/addressee as object)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhagavanO Blessed Lord / venerable one
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
nāvayoḥof us two
nāvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootnau (अस्मद्-द्विवचन-षष्ठी/सप्तमी सर्वनाम) + āvayoḥ (आवाम्-षष्ठी/सप्तमी द्विवचन)
Formषष्ठी (6th) द्विवचन-रूप (genitive dual) ‘of us two’; sandhi form nāvayoḥ = nau+āvayoḥ
mohamdelusion
moham:
Karma (कर्म/object to be cut)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
chettumto cut off, to remove
chettum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Root√chid (छिद् धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive)
arhasiyou are able/ought
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह् धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
sāmpratamnow, at present
sāmpratam:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootsāmpratam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘now/at present’)

The king (nṛpati), speaking to a sage (muni) within the Umāsaṃhitā narration

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights the Shaiva path of humility and surrender: delusion (moha), a form of pāśa (bond), is removed through seeking right instruction from a realized teacher, ultimately pointing to Śiva’s grace as the true liberator.

The king’s folded-hands approach models bhakti toward the divine as mediated through the guru; in Shiva Purana practice, such reverence supports Saguna Śiva worship (including Liṅga-pūjā) as a means to purify the mind and dispel moha.

A practical takeaway is guru-vandana and śaraṇāgati (reverent surrender), paired with steady japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—to weaken delusion and stabilize discernment.