Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

एवं मोहाकुलौ वैश्यपार्थिवौ मुनिसत्तम । जग्मतुर्मुनिवर्यस्य मेधसः सन्निधिन्तदा

evaṃ mohākulau vaiśyapārthivau munisattama | jagmaturmunivaryasya medhasaḥ sannidhintadā

Thus, O best of sages, the merchant and the king—both bewildered and shaken by delusion—then went to the presence of the eminent sage Medhas.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
moha-ākulaubewildered by delusion
moha-ākulau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmoha (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘मोहाकुल’ = confused by delusion
vaiśya-pārthivauthe Vaiśya and the king
vaiśya-pārthivau:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक) + pārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (the Vaiśya and the king)
muni-sattamaO best of sages
muni-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
jagmatuḥwent
jagmatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; परस्मैपद
muni-varyasyaof the excellent sage
muni-varyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + varya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
medhasaḥof Medhas (name)
medhasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmedhas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
sannidhimpresence, proximity
sannidhim:
Karma (कर्म/destination)
TypeNoun
Rootsannidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva
M
Medhas
K
King
V
Vaishya (merchant)

FAQs

It highlights moha (delusion) as a binding pasha and shows the Shaiva path of seeking right guidance—approaching a realized sage—so the soul (pashu) can be led toward Pati (Lord Shiva) and clarity.

Though the verse is narrative, it sets up the movement from confusion to instruction, which in Shaiva Siddhanta culminates in disciplined devotion and right worship—often expressed through Saguna Shiva practices such as Linga-upasana under proper guidance.

The implied practice is śaraṇāgati (taking refuge) in a competent guru and then following prescribed Shaiva sādhana—typically japa of “Om Namaḥ Śivāya” and purified daily worship as taught by the teacher.