Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

भ्रातॄणां भ्रातृपुत्राणां परेषां सुहृदां तथा । न वेद्मि कुशलं सम्यक्करुणासागर प्रभो

bhrātṝṇāṃ bhrātṛputrāṇāṃ pareṣāṃ suhṛdāṃ tathā | na vedmi kuśalaṃ samyakkaruṇāsāgara prabho

O Lord, ocean of compassion, I do not truly know the welfare of my brothers, my brothers’ sons, and also my other well-wishers.

भ्रातॄणाम्of brothers
भ्रातॄणाम्:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive plural
भ्रातृपुत्राणाम्of brothers' sons (nephews)
भ्रातृपुत्राणाम्:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भ्रातुः पुत्राः)
परेषाम्of others
परेषाम्:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive plural
सुहृदाम्of friends, well-wishers
सुहृदाम्:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive plural
तथाand likewise
तथा:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/क्रियाविशेषण (connector/adverb)
not
:
निपात (Negation/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
वेद्मिI know
वेद्मि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; 1st person singular present
कुशलम्well-being
कुशलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular neuter
सम्यक्properly, truly
सम्यक्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
करुणासागरO ocean of compassion
करुणासागर:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (करुणायाः सागरः)
प्रभोO lord
प्रभो:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; Vocative singular

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (inferred from the vocative 'prabho' and epithet 'karuṇāsāgara')

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Invokes Śiva as karuṇāsāgara; such remembrance is framed in Śaiva devotion as a doorway to anugraha (grace) that loosens karmic bonds and heals relational suffering.

Mantra: karuṇāsāgara prabho

Type: stotra

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse expresses a devotee’s surrender: worldly concern for relatives is offered to Shiva, the compassionate Lord (Pati), acknowledging one’s limited knowledge and seeking divine guardianship and grace.

By addressing Shiva as a personal Lord (“Prabhu,” “ocean of compassion”), the verse exemplifies Saguna-bhakti—approaching Shiva in a relatable form and quality, as one would in Linga worship: placing one’s burdens and prayers before the Lord.

A practical takeaway is prayerful surrender during Shiva-puja—mentally offering family concerns at the Linga while repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating trust in Shiva’s karuṇā (compassion).