Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

स्वारोचिषेन्तरे पूर्वं विरथो नाम पार्थिवः । सुरथस्तस्य पुत्रोऽभून्महाबलपराक्रमः

svārociṣentare pūrvaṃ viratho nāma pārthivaḥ | surathastasya putro'bhūnmahābalaparākramaḥ

In the earlier period of the Svārociṣa Manvantara, there was a king named Viratha. His son was Suratha, endowed with great strength and heroic valor.

svārociṣein (the) Svārociṣa (Manvantara)
svārociṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvārociṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; (manvantara-name)
antareduring/within
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; used as ‘within/during’
pūrvamformerly
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as indeclinable
virathaḥViratha
virathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormParticle/indeclinable used to indicate name (नाम-अव्यय)
pārthivaḥa king
pārthivaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘king’
surathaḥSuratha
surathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
abhūtwas/became
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
mahā-bala-parākramaḥof great strength and valor
mahā-bala-parākramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; descriptive compound: great strength and valor (as qualities)

Suta Goswami

Cosmic Event: Svārociṣa Manvantara (mythic time-cycle reference)

V
Viratha
S
Suratha
S
Svārociṣa Manu

FAQs

It situates the narrative within a Manvantara and introduces righteous royal lineage, a common Purāṇic frame used to show how dharma in worldly life can become a support for devotion to Pati (Śiva) and eventual liberation.

Though this verse is genealogical, such introductions typically prepare for a later episode where a king’s valor is redirected into Saguna Śiva-bhakti—often through Liṅga worship, pilgrimage, or vows—showing the transition from temporal power to devotion.

No specific rite is stated in this verse; the takeaway is to cultivate dharmic discipline and readiness for Śiva-upāsanā, commonly expressed later in the Purāṇa through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and regular worship of the Liṅga.