Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Vyāsotpatti-kathana

Account of the Birth/Origin of Vyāsa

इति कृत्वा मतिं धीरो व्यासः सत्यवतीसुतः । भागीरथ्यम्भसि स्नात्वा जग्राह नियमं व्रती

iti kṛtvā matiṃ dhīro vyāsaḥ satyavatīsutaḥ | bhāgīrathyambhasi snātvā jagrāha niyamaṃ vratī

Thus, having resolved in his mind, the steadfast sage Vyāsa, son of Satyavatī, bathed in the waters of the Bhāgīrathī (Gaṅgā) and, as a disciplined votary, undertook the prescribed observance (niyama).

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त), from √कृ; ‘having done’
मतिम्intention, resolve
मतिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
धीरोsteadfast, resolute
धीरो:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘व्यासः’
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
सत्यवती-सुतःson of Satyavatī
सत्यवती-सुतः:
Apposition (समनाधिकरण/identifier of subject)
TypeNoun
Rootसत्यवती (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘सत्यवत्याः सुतः’; Masculine, Nominative (1st), Singular
भागीरथी-अम्भसिin the waters of the Bhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथी-अम्भसि:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक) + अम्भस् (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘भागीरथ्याः अम्भसि’; Neuter ‘अम्भस्’, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त), from √स्ना; ‘having bathed’
जग्राहtook up, undertook
जग्राह:
Kriya (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
FormPerfect (लिट्/परोक्शभूत), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
नियमम्observance, vow-rule
नियमम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
व्रतीthe vow-observer
व्रती:
Apposition (समनाधिकरण/identifier of subject)
TypeNoun
Rootव्रतिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agent noun ‘one who has a vow’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Vyāsa’s Gaṅgā-bath and adoption of niyama prepares him for Śiva’s grace; the verse foregrounds tīrtha-śuddhi as a precondition for successful upāsanā.

Significance: Snāna in Bhāgīrathī is presented as purification supporting vrata and worship; it functions as sādhana-saṃskāra for approaching Śiva.

V
Vyasa
S
Satyavati
B
Bhagirathi (Ganga)

FAQs

It highlights sankalpa (firm inner resolve) joined with outer purification and disciplined observance—showing that steady mind (dhīratā) and niyama prepare the seeker for Shiva-knowledge and liberation (moksha) in a Shaiva framework.

By first taking niyama after sacred bathing, the devotee becomes fit for Saguna Shiva worship—such as Linga-pūjā with mantra and purity—where external rites support inward concentration on Pati (Shiva).

A preparatory practice is implied: sacred bath (snāna), followed by a vow/discipline (vrata-niyama) and mental resolve (sankalpa), which can be paired with japa of Shiva’s mantra (e.g., Om Namaḥ Śivāya) as the observance proceeds.