Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Vyāsotpatti-kathana

Account of the Birth/Origin of Vyāsa

प्रसन्नवदनेशं वा धर्म्मेशं तारकेश्वरम् । नन्दिकेशं निवासेशं पत्रीशं प्रीतिकेश्वरम्

prasannavadaneśaṃ vā dharmmeśaṃ tārakeśvaram | nandikeśaṃ nivāseśaṃ patrīśaṃ prītikeśvaram

Or one may worship (Śiva) by remembering these sacred names: the Lord of the serene-faced one, the Lord of Dharma, Tāreśvara, the Lord of Nandin, the Lord of Abode, Patrīśa, and Prītikeśvara.

प्रसन्नवदनेशम्Prasannavadaneśa (Lord with a serene face)
प्रसन्नवदनेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसन्न-वदन-ईश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रसन्नं वदनं यस्य/प्रसन्नवदनस्य ईशः)
वाor
वा:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात
धर्म्मेशम्Dharmeśa (Lord of dharma)
धर्म्मेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म-ईश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य ईशः)
तारकेश्वरम्Tārakeśvara (Lord of Tāraka)
तारकेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतारक-ईश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तारकस्य ईश्वरः)
नन्दिकेशम्Nandikeśa (a name of Śiva)
नन्दिकेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनन्दि-केश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नन्दिनः केशः/नन्दिकेशः—नाम)
निवासेशम्Nivāseśa (Lord of abode/dwelling)
निवासेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिवास-ईश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (निवासस्य ईशः)
पत्रीशम्Patrīśa (Lord of leaves/winged one; name)
पत्रीशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्रिन्/पत्री-ईश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पत्रिणः/पत्र्याः ईशः)
प्रीतिकेश्वरम्Prītikeśvara (Lord of affection/joy; name)
प्रीतिकेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति-केश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रीतेः केश्वरः/ईश्वरः)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: These epithets emphasize Śiva’s relational presence: as Nandikeśa (linked to Nandin), Dharmmeśa (lord of dharma), and names connoting benevolence (prasanna-vadana). They reflect the Purāṇic idea that kṣetra-liṅgas embody specific modes of grace and guardianship.

Significance: Meditating on Śiva as Dharmmeśa and Prasannavadaneśa frames pilgrimage as moral purification and receiving prasāda (grace) rather than mere merit-accumulation.

Type: stotra

Role: teaching

Offering: dipa

S
Shiva
N
Nandi
D
Dharma

FAQs

The verse emphasizes nāma-smaraṇa (remembrance of Śiva’s names) as a direct, accessible form of devotion where the devotee approaches Pati (Śiva) through reverent epithets that reveal His lordship and grace.

By listing specific divine names, it supports saguna-upāsanā—worship of Śiva with attributes—commonly practiced alongside Liṅga worship, where the devotee offers mantra and names to the Liṅga as the manifest focus of the Supreme.

Chant these names as japa (aloud or mentally), ideally during Liṅga-pūjā with offerings such as water and bilva leaves, keeping the mind steady in Śiva-bhakti.