Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Vyāsotpatti-kathana

Account of the Birth/Origin of Vyāsa

इत्युक्तेन तया तेन क्षणमात्रेण कामिनी । कृता योजनगंधा तु रम्यरूपा मनोरमा

ityuktena tayā tena kṣaṇamātreṇa kāminī | kṛtā yojanagaṃdhā tu ramyarūpā manoramā

Thus addressed by him, that lovely woman was, in a mere instant, made “of fragrance reaching a yojana,” and she became exquisitely beautiful—charming and delightful to behold.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
uktenaby the utterance/with the words spoken
uktena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त (क्त/Past passive participle) ‘उक्त’ (said), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; here instrumental ‘by/with the saying’
tayāby her
tayā:
Karaṇa (करण/Agent in passive sense)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण/Agent in passive sense)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
kṣaṇa-mātreṇain a mere moment
kṣaṇa-mātreṇa:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः: क्षणस्य मात्रया = in just a moment
kāminīthe woman/maiden
kāminī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kṛtāwas made/became
kṛtā:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्त/Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: made/became
yojana-gandhāhaving fragrance (spreading) for a yojana
yojana-gandhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootyojana (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: योजनपर्यन्तो गन्धो यस्याः (fragrance reaching a yojana)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
ramya-rūpāof lovely form
ramya-rūpā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: रम्यं रूपं यस्याः
manoramācharming/delightful
manoramā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmanoramā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse highlights the swift power of divinely sanctioned speech and grace: in an instant, an ordinary state is transformed into auspiciousness and beauty, symbolizing inner purification when one aligns with dharma and the Lord’s will (Pati’s anugraha).

Saguna Shiva’s grace is often shown in the Purana through tangible, perceivable changes—beauty, fragrance, and auspicious qualities—mirroring how Linga worship purifies the devotee’s body-mind and makes life ‘fragrant’ with virtue and devotion.

The takeaway is śuddhi (purification) through devotion: regular Linga-pūjā with mantra (especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”), along with vibhūti (Tripuṇḍra) and disciplined conduct, is portrayed as producing swift inner refinement reflected outwardly.