Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Vyāsotpatti-kathana

Account of the Birth/Origin of Vyāsa

इति श्रुत्वा वचस्तस्य व्यासस्यामलचेतसः । शुचि स्मित्वा महादेवो बालरूपधरोऽब्रवीत्

iti śrutvā vacastasya vyāsasyāmalacetasaḥ | śuci smitvā mahādevo bālarūpadharo'bravīt

Having thus heard the words of the pure-minded Vyāsa, Mahādeva—assuming the form of a child—smiled gently and spoke.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-प्रकारवाचक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
व्यासस्यof Vyāsa
व्यासस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अमलचेतसःof the pure-minded
अमलचेतसः:
Sambandha (सम्बन्ध—qualifier of Vyāsa)
TypeAdjective
Rootअमल-चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण; समासः कर्मधारय (अमलं चेतः यस्य)
शुचिpurely/brightly
शुचि:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootशुचि (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: purely/brightly)
स्मित्वाhaving smiled
स्मित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्मि (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् देवः)
बालरूपधरःbearing the form of a boy
बालरूपधरः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootबाल-रूप-धर (प्रातिपदिक); धर (कृदन्त, अच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः तत्पुरुष (बालस्य रूपं धरति इति)
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva (Mahadeva) in child-form (Bālarūpa)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
V
Vyasa

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): the Supreme Pati responds to the pure-hearted seeker (Vyāsa) not with intimidation but with a gentle, approachable form, showing that divine knowledge is given through compassion to the purified mind.

By showing Mahādeva taking a visible child-form, the verse supports Saguna-upāsanā—devotion to Śiva with form—through which devotees become fit to realize His deeper, transcendent (nirguṇa) truth also taught in the Uma-saṃhitā.

Cultivate inner purity (amalacetas) through japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and steady devotion; approach Śiva with humility—this verse implies receptivity to His teaching rather than prescribing a specific external rite.