Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Vyāsotpatti-kathana

Account of the Birth/Origin of Vyāsa

ग्रहीतुकामः स मुनिर्दाशकन्यां मनोहराम् । दक्षिणेन करेणैतामस्पृशद्दक्षिणे करे

grahītukāmaḥ sa munirdāśakanyāṃ manoharām | dakṣiṇena kareṇaitāmaspṛśaddakṣiṇe kare

Wishing to take hold of the charming fisherman’s daughter, the sage reached out with his right hand and touched her on her right hand.

ग्रहीतुकामःdesiring to seize
ग्रहीतुकामः:
कर्ता-विशेषण (qualifier of ‘मुनिः’)
TypeAdjective
Rootग्रहीतु (तुमुनन्त; √ग्रह्) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तुमुन्-तत्पुरुषः (‘desiring to seize’)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दाशकन्याम्the fisher-girl
दाशकन्याम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदाश (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘fisherman’s daughter’)
मनोहराम्charming
मनोहराम्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘कन्याम्’ इति विशेषण
दक्षिणेनwith the right
दक्षिणेन:
करण (Karana/Instrument)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘करेण’ इति विशेषण
करेणhand
करेण:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एताम्this (girl)
एताम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
अस्पृशत्touched
अस्पृशत्:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
दक्षिणेin the right
दक्षिणे:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘करे’ इति विशेषण
करेhand
करे:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights how intention (kāma/desire) can immediately shape action; in Shaiva Siddhanta, such impulse is a form of pasha (bondage) that must be purified through dharma and devotion to Pati (Shiva).

The narrative contrast is implicit: worldly grasping binds, while approaching Saguna Shiva through Linga-worship redirects the same mind toward reverence, self-restraint, and liberation-oriented intention.

Practice intention-purification with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) before action; cultivate restraint (saṁyama) as a Mahashivratri-style vow, supported by simple daily Shiva worship.