Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

पितृसर्ग-श्राद्धमाहात्म्य-प्रश्नः

Pitṛ-sarga and the Greatness of Śrāddha: The Inquiry

अभिशप्तास्तु ते देवाः पुत्रकामेन वेधसम् । पप्रच्छुरुक्ताः पुत्रैस्ते गतास्ते पुत्रका इति

abhiśaptāstu te devāḥ putrakāmena vedhasam | papracchuruktāḥ putraiste gatāste putrakā iti

Those gods, having been cursed, approached Brahmā (the Creator), who longed for sons, and questioned him. Being addressed, they said: “Those sons of yours—where have they gone? What became of the sons?”

अभिशप्ताःcursed
अभिशप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle) with उपसर्ग अभि-, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/पुनरुक्ति-बोधक (adversative particle: but/indeed)
तेthose/they
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पुत्रकामेनdue to desire for sons
पुत्रकामेन:
Hetu/Instrument (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootपुत्रकाम (प्रातिपदिक; पुत्र + काम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: पुत्रस्य कामः (desire for a son)
वेधसम्Brahmā (the Creator)
वेधसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पप्रच्छुःasked
पप्रच्छुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
उक्ताःhaving been told
उक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पुत्रैःby the sons
पुत्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
गताःwent
गताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Active Participle in sense of PPP-like adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पुत्रकाःthe sons (dear sons)
पुत्रकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
इतिthus
इति:
Vacana-parisamapti (वचन-परिसमाप्ति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative particle)

Suta Goswami (narrating the Umāsaṃhitā account to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

B
Brahma

FAQs

It highlights how beings bound by karma (a curse as a form of pāśa, bondage) are driven to seek higher guidance; in Śaiva Siddhānta, such suffering becomes a catalyst to turn toward the Lord’s order (niyati) and ultimately toward Shiva’s grace.

Though Shiva is not named in this line, the narrative mood is one of seeking refuge beyond worldly power; in the Shiva Purana this movement culminates in turning to Saguna Shiva—often through linga-oriented worship—as the accessible focus for grace when cosmic roles (even Brahmā’s) cannot resolve distress.

The practical takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge) expressed through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Shiva-upāsanā such as offering water to the linga with a prayer for clarity and release from karmic obstacles.