Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

पितृसर्ग-श्राद्धमाहात्म्य-प्रश्नः

Pitṛ-sarga and the Greatness of Śrāddha: The Inquiry

पुत्रान्स्वान्परिपृच्छध्वं ततो ज्ञानमवाप्स्यथ । इत्युक्ता नष्टसंज्ञास्ते पुत्रान्पप्रच्छुरोजसा

putrānsvānparipṛcchadhvaṃ tato jñānamavāpsyatha | ityuktā naṣṭasaṃjñāste putrānpapracchurojasā

“Question your own sons thoroughly; then you will attain knowledge.” Thus instructed, those who had lost their composure questioned their sons with forceful urgency.

पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
स्वान्one's own
स्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण of पुत्रान्
परिपृच्छध्वम्ask (thoroughly)
परिपृच्छध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद; उपसर्ग: परि-
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययीभाव-निष्पन्न/क्रियाविशेषण (adverb: from that/thereafter)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अवाप्स्यथyou will obtain
अवाप्स्यथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद, उपसर्ग: अव-
इतिthus
इति:
Vacana-parisamapti (वचन-परिसमाप्ति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
उक्ताःhaving been told/addressed
उक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
नष्टसंज्ञाःthose who had lost consciousness
नष्टसंज्ञाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनष्ट-संज्ञ (प्रातिपदिक; नष्ट + संज्ञ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहि: नष्टा संज्ञा येषां ते
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पप्रच्छुःasked
पप्रच्छुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
ओजसाwith vigor/forcefully
ओजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणार्थे (instrumental of manner)

Suta Goswami (narrating the Uma Samhita account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

FAQs

The verse emphasizes that true jñāna arises through sincere inquiry (vicāra) and receiving clarity from a reliable source; in Shaiva understanding, such knowledge becomes a means for loosening pāśa (bondage) and turning the mind toward Pati (Śiva).

Right inquiry supports right worship: when devotees understand the purpose of Linga-upāsanā—purification, surrender, and Śiva’s grace—they move from mere external ritual to conscious Saguna devotion that can culminate in inner realization.

A practical takeaway is svādhyāya and satsanga: ask, listen, and reflect before worship—then perform japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with focused mind, letting knowledge guide practice.