Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

पितृसर्ग-श्राद्धमाहात्म्य-प्रश्नः

Pitṛ-sarga and the Greatness of Śrāddha: The Inquiry

मार्कण्डेय उवाच । शृणु राजन्मया दृष्टं कदाचित्पश्यता दिवम् । विमानं महादायांतमन्तरेण गिरेस्तदा

mārkaṇḍeya uvāca | śṛṇu rājanmayā dṛṣṭaṃ kadācitpaśyatā divam | vimānaṃ mahādāyāṃtamantareṇa girestadā

Mārkaṇḍeya said: “Listen, O King, to what I once saw when I was gazing upon the heavens. At that time, a great celestial chariot (vimāna) was coming, passing through the space between the mountains.”

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
दृष्टम्seen (thing)
दृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मरूपेण—‘what was seen’
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
पश्यताby (me) seeing / while I was seeing
पश्यता:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ/वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘मया’ इत्यस्य विशेषण—‘while seeing’
दिवम्the sky/heaven
दिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विमानम्a celestial chariot
विमानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
महादायान्तम्greatly approaching / greatly bestowing (as describing the chariot)
महादायान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + दायिन्/दाय (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त/विशेषण (शतृ-रूप/वर्तमान-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘विमानम्’ इति विशेषण; महत् दायं ददाति/आयाति इति भावः (पाठभेदसम्भव)
अन्तरेणbetween/without
अन्तरेण:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तरेण (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; तृतीया/पञ्चमी-अर्थे—‘without/between’
गिरेःof/from the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन (अथवा पञ्चमी एकवचन—पाठार्थानुसार); ‘of/from the mountain’
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)

Markandeya

Tattva Level: pashu

M
Markandeya

FAQs

The verse highlights purified perception (śuddha-darśana): a sage’s vision of the higher worlds suggests that spiritual discipline and Shiva’s grace refine awareness, allowing glimpses of subtler realities beyond ordinary sense-experience.

Though the Linga is not named here, the narrative tone of the Umāsaṃhitā frames extraordinary events as unfolding under Pati (Shiva) who governs both manifest (saguṇa) signs and transcendent order; such “heavenly” manifestations are understood as occurring within Shiva’s cosmic sovereignty.

It implies dhyāna (steady contemplation) and inner purity: regular japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” along with disciplined worship (pūjā) and vibhūti (tripuṇḍra) as Shaiva reminders, is traditionally taught to stabilize the mind for higher insight.