Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

पितृसर्ग-श्राद्धमाहात्म्य-प्रश्नः

Pitṛ-sarga and the Greatness of Śrāddha: The Inquiry

नैष कल्पविधिर्दृष्ट इति निश्चित्य चाप्यहम् । कुशेष्वेव ततः पिंडं दत्तवानविचारयन्

naiṣa kalpavidhirdṛṣṭa iti niścitya cāpyaham | kuśeṣveva tataḥ piṃḍaṃ dattavānavicārayan

Concluding, “This is not the procedure taught in the ritual manuals,” I too became certain of it; and then, without further deliberation, I placed the food-offering lump directly upon the kuśa grass.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
kalpa-vidhiḥthe prescribed rule/ritual procedure
kalpa-vidhiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक) + vidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): कल्पस्य विधिः
dṛṣṭaḥseen/observed
dṛṣṭaḥ:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः (seen)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
niścityahaving ascertained
niścitya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootniś-ci (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘निश्चित्य’ = having ascertained/decided
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक-अव्यय (particle: also/even)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kuśeṣuon/in the kuśa-grass
kuśeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formततः = तस्मात्/तदनन्तरम्; अव्यय (ablatival adverb: then/from there)
piṇḍama lump/ball (of offering)
piṇḍam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dattavāngave/has given
dattavān:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formकृदन्त (क्तवतुँ/परस्मैपदी past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
a-vicārayanwithout reflecting/considering
a-vicārayan:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle) ‘विचारयन्’ with नञ्-पूर्वक ‘अविचारयन्’ = without considering; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami (narrating the account within Umāsaṃhitā to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Offering: naivedya

FAQs

It highlights viveka (discernment) in dharma: when a rite is recognized as not aligned with true prescription or intent, one should correct the act promptly, valuing purity of offering and sincerity over confusion and hesitation—an attitude harmonized with Shaiva Siddhanta’s emphasis on right conduct supporting devotion to Shiva (Pati).

Though the verse is about ritual procedure, its underlying principle supports Saguna Shiva worship: offerings and rites become spiritually fruitful when performed according to śāstra with clear intention and surrender, rather than as careless formalism—mirroring how Linga worship requires both correct upacāra and heartfelt bhakti.

A practical takeaway is śāstra-anusāra (following authentic procedure) with decisive clarity: in rites involving offerings (such as piṇḍa), use proper materials like kuśa with attentiveness; inwardly, maintain a steady, undistracted mind (avicāra in the sense of not wavering) and dedicate the act to Shiva as the inner witness.