Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

शिवमायाप्रभाववर्णनम्

Description of the Power/Effects of Śiva’s Māyā

गरुडः शांडिलीं कन्यां नेतुकामस्सुमोहितः । विज्ञातस्तु तया सद्यो दग्धपक्षो बभूव ह

garuḍaḥ śāṃḍilīṃ kanyāṃ netukāmassumohitaḥ | vijñātastu tayā sadyo dagdhapakṣo babhūva ha

Garuda, utterly deluded and intent on carrying off the maiden Śāṇḍilī, was recognized by her at once; and in that very moment his wings were burned indeed.

गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शांडिलीम्Śāṇḍilī
शांडिलीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशांडिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शांडिलीम् इत्यस्य अप्पोजिशन (apposition)
नेतुकामःdesiring to carry away
नेतुकामः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनेतु-काम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; समासः: नेतुम् कामः (desirous to take/lead)
सु-मोहितःgreatly deluded
सु-मोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसु- मुह् (धातु; उपसर्ग/उपपद)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘greatly deluded’
विज्ञातःwas recognized
विज्ञातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे ‘was recognized/known’
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-बोधक-अव्यय (particle: but/indeed)
तयाby her
तया:
Kartr-karana (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: immediately)
दग्धपक्षःwith burnt wings
दग्धपक्षः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदग्ध-पक्ष (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; समासः: दग्धाः पक्षाः यस्य (burnt-winged)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed (particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/पादपूरण-अव्यय (expletive particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahadeva

Role: destructive

G
Garuda
S
Shandili

FAQs

It shows how kāma (grasping desire) and moha (delusion) immediately bring impairment and loss of power; spiritual strength is preserved by dharma and inner restraint, not by force.

In Shaiva thought, Saguna Shiva protects dharma and dissolves adharma-born pride; the verse echoes that divine order (Shiva’s śakti) nullifies wrongful intent, guiding the seeker from impulse toward devotion and discipline.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) to burn moha, along with simple vows of self-restraint (niyama) and prayer for right intention before action.