Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Sagara-vaṃśa-prasavaḥ — The Birth of Sagara’s Sons and the Bhāgīratha Lineage

पठञ्छृण्वन्निमां सृष्टिमादित्यस्य च मानवः । प्रजावानेति सायुज्यमिह भुक्त्वा सुखं परम्

paṭhañchṛṇvannimāṃ sṛṣṭimādityasya ca mānavaḥ | prajāvāneti sāyujyamiha bhuktvā sukhaṃ param

A person who reads or listens to this account of the Sun-god’s creation is blessed with progeny; and, having enjoyed supreme happiness in this world, he ultimately attains sāyujya—union and nearness with the Divine.

पठन्reading
पठन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शृण्वन्hearing
शृण्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सृष्टिम्creation (account)
सृष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदित्यस्यof Āditya
आदित्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
मानवःa man/human
मानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रजावान्endowed with progeny
प्रजावान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रजा-वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तद्धितान्त (वत्) — ‘having offspring’; (प्रजा + वत्)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निगमन-चिह्न (quotative particle)
सायुज्यम्union (salvation as union)
सायुज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसायुज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); अर्थः: having enjoyed/experienced
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Śravaṇa/pāṭha of purāṇic sṛṣṭi-kathā is presented as dharma that yields worldly prosperity (progeny, sukha) and culminates in salvific attainment (sāyujya).

Type: stotra

Role: liberating

A
Aditya

FAQs

It is a phala-śruti stating that śravaṇa (listening) and pāṭha (recitation) of this sacred narrative purify karma, grant worldly fulfillment (progeny and happiness), and culminate in sāyujya—liberating union with the Divine, consistent with Shaiva devotion leading to grace.

Though the verse mentions Āditya, it follows the Purāṇic principle emphasized in Shaiva contexts: devotion expressed through hearing and reciting sacred accounts (kathā-śravaṇa) is a valid Saguna practice that ripens into liberation by Shiva’s grace, just as Linga-worship does.

Regular śravaṇa and pāṭha of the chapter as a vrata-like discipline—ideally with purity, devotion, and remembrance of the Lord—serves as the implied practice; it can be paired with japa of “Om Namaḥ Śivāya” for a Shaiva sādhanā orientation.