Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

पाणिग्रहणमंत्राणां निष्ठा स्यात्सप्तमे पदे । न च सत्यव्रतस्थस्य तमुपांशुमबुद्ध्यत

pāṇigrahaṇamaṃtrāṇāṃ niṣṭhā syātsaptame pade | na ca satyavratasthasya tamupāṃśumabuddhyata

The hand-taking (marriage) mantras reach their firm completion at the seventh step. But one established in the vow of truth should not utter that (mantra) in a whisper, nor repeat it without clear awareness.

पाणिग्रहणमन्त्राणाम्of the hand-taking (marriage) mantras
पाणिग्रहणमन्त्राणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाणि-ग्रहण-मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समासः—पाणिग्रहणस्य मन्त्राः (षष्ठी-तत्पुरुष)
निष्ठाthe concluding (formula)/completion
निष्ठा:
कर्ता (कर्तृ/Subject)
TypeNoun
Rootनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्यात्should be
स्यात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सप्तमेin the seventh
सप्तमे:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (pade इत्यस्य)
पदेword/step (pada)
पदे:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सत्यव्रतस्थस्यof one abiding in a vow of truth
सत्यव्रतस्थस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत्य-व्रत-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—सत्यव्रते स्थितः (सप्तमी-तत्पुरुष)
तम्that (him/it)
तम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
उपांशुin a whisper/secretly
उपांशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउपांशु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: in a low voice/secretly)
अबुद्ध्यत(he) understood / perceived
अबुद्ध्यत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; नकारार्थे पूर्वपदेन (न ... अबुद्ध्यत = did not understand)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana teachings to the sages, with the Uma Samhita’s dharmic-yogic framing)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Connects dharma of saṃskāra (saptapadī completion) with truthfulness and conscious utterance; stresses that ritual speech must be aligned with awareness to avoid binding error.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

FAQs

It teaches that sacred rites mature through conscious completion (the seventh step) and that truthfulness requires clarity and integrity in mantra—speech must be aligned with awareness, not mechanical or careless.

Shaiva discipline treats mantra as a living link to Saguna Shiva’s grace; performing rites with truthful, attentive speech mirrors the inner purity required for Linga-worship and for approaching Shiva as Pati (Lord) through right conduct.

Maintain satya-vrata (truthfulness) and recite mantras with clear attention (buddhi) and proper audibility as prescribed—avoid inattentive whispering; apply the same mindful discipline in Shiva-mantra japa such as the Panchakshara.