Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

अर्द्धं शकानां शिरसो मुंडं कृत्वा व्यसर्जयत् । यवनानां शिरस्सर्वं कांबोजानां तथैव च

arddhaṃ śakānāṃ śiraso muṃḍaṃ kṛtvā vyasarjayat | yavanānāṃ śirassarvaṃ kāṃbojānāṃ tathaiva ca

Having shaved half of the Śakas’ heads, he dismissed them; and likewise he shaved completely the heads of the Yavanas, and also of the Kāmbojas.

अर्द्धम्half
अर्द्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्द्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन
शकानाम्of the Śakas
शकानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th case), बहुवचन
शिरसःof the head
शिरसः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th case), एकवचन
मुण्डम्shaven/bald (as a shaven piece)
मुण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (qualifier)
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
व्यसर्जयत्he cast off/let go/discarded
व्यसर्जयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि-; causative sense possible in context
यवनानाम्of the Yavanas
यवनानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
शिरःhead
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
सर्वम्entire/all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण
कांबोजानाम्of the Kāmbojas
कांबोजानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकांबोज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
तथाthus/so
तथा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle of emphasis)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

S
Shiva

FAQs

The verse reflects dharmic governance: outward discipline (a visible mark like shaving) is used to restrain disorder and restore social balance, while the deeper Shaiva view reminds that true purification is inner—loosening pāśa (bondage) through right conduct and devotion to Pati (Śiva).

Though not directly about Liṅga-ritual, it supports the Saguna Shiva Purana theme that divine order operates through worldly instruments—kings and punishments—so that society can sustain dharma, within which Liṅga-worship, mantra, and vrata can be practiced steadily.

No explicit rite is prescribed in this verse; the practical takeaway is self-discipline (niyama) and repentance (prāyaścitta). In a Shaiva frame, one may pair this with pañcākṣarī-japa ("Om Namaḥ Śivāya") and Tripuṇḍra/bhasma as inner and outer reminders of restraint and purification.