Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

एकदा खलु तद्गर्भो गरेणैव सह च्युतः । सुमुहूर्त्ते सुलग्ने च पंचोच्चग्रहसंयुते

ekadā khalu tadgarbho gareṇaiva saha cyutaḥ | sumuhūrtte sulagne ca paṃcoccagrahasaṃyute

Once indeed, her pregnancy slipped and was cast out together with the poison garā; it happened at an auspicious muhūrta and favorable ascendant, when five planets stood in exaltation.

एकदाonce
एकदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
खलुindeed
खलु:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिपात (particle/emphasis)
तत्-गर्भःthat embryo (her fetus)
तत्-गर्भः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
गरेणby poison
गरेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवjust/indeed
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअवधारण-निपात (restrictive particle)
सहtogether with
सह:
सहकारक (Comitative)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसह-योगे अव्यय (comitative indeclinable)
च्युतःfell/was expelled
च्युतः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootच्यु (धातु) → च्युत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (fallen/expelled)
सु-मुहूर्त्तेat an auspicious moment
सु-मुहूर्त्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location in time)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मुहूर्त्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय (good + muhūrta)
सु-लग्नेin an auspicious ascendant
सु-लग्ने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + लग्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय (good + ascendant)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पञ्च-उच्च-ग्रह-संयुतेwhen joined with five exalted planets
पञ्च-उच्च-ग्रह-संयुते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Qualifying the time/lagna)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + उच्च (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (पञ्च उच्चग्रहैः संयुतः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Role: creative

Cosmic Event: Astrological yoga: five planets in exaltation (pañcoccagraha-saṃyoga) at a favorable lagna/muhūrta.

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights kāla (divine timing) and karmic unfolding: even distressing events occur within a larger auspicious order overseen by Pati (Lord Shiva), reminding devotees to hold faith and steadiness in Śiva-bhakti.

By emphasizing auspicious timing and cosmic order, it supports the Purāṇic view that Saguna Shiva compassionately governs the world-process; devotees approach the Śiva-liṅga seeking protection, purification, and right alignment with dharma.

The practical takeaway is to perform Śiva-pūjā at a śubha-muhūrta—recite the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), apply tripuṇḍra (bhasma), and maintain japa with a calm mind when facing adversity.